"to the majority" - Translation from English to Arabic

    • على معظم
        
    • إلى أغلبية
        
    • لمعظم
        
    • إلى معظم
        
    • على غالبية
        
    • إلى غالبية
        
    • بالنسبة لغالبية
        
    • إلى الأغلبية
        
    • في أغلبية
        
    • لﻷغلبية
        
    • في غالبية
        
    • لدى أغلبية
        
    • إلى الغالبية العظمى
        
    • لتكون محل اهتمام غالبية
        
    • لدى غالبية
        
    As a result, Serbia has provided timely responses to the majority of the Office of the Prosecutor's requests for assistance. UN ونتيجة لذلك، قدمت صربيا في الوقت المناسب ردودا على معظم طلبات المساعدة المقدمة من مكتب المدعي العام.
    The benefits of the improving economic situation, however, are yet to trickle down to the majority of the population in the region. UN غير أن فوائد تحسُّن الوضع الاقتصادي لم تصل بعد إلى أغلبية السكان في المنطقة.
    However, that is small solace to the majority of countries that have stagnated or declined in their economic growth and development performance. UN بيد أن ذلك إنما هو عزاء قليل لمعظم البلدان التي ظلت قابعة في مكانها أو تناقص نموها الاقتصادي وأداؤها الإنمائي.
    It was pleased that Colombia is party to the majority of conventions and at the establishment of formal dialogue with the European Union on human rights. UN وأعربت عن ارتياحها لانضمام كولومبيا إلى معظم الاتفاقات وعن إقامة حوار رسمي مع الاتحاد الأوروبي يتناول حقوق الإنسان.
    53. The time had come to establish order in the Human Rights Council, which had become a machine for imposing values and ideas that were alien to the majority of States. UN 53 - وأكدت أن الوقت حان لإحلال النظام في مجلس حقوق الإنسان الذي أصبح آلة لفرض قيم وأفكار غريبة على غالبية الدول.
    General Assembly resolutions also refer to the majority of the aforementioned cases. UN وتشير قرارات الجمعية العامة أيضا إلى غالبية القضايا المشار إليها أعلاه.
    The reality is that equality and human rights protections provided for under the formal legal system are elusive to the majority of women in Africa, particularly rural women. UN وواقع الأمر أن المساواة وحماية حقوق الإنسان المكفولة بموجب النظام القانوني الرسمي ما زالت هدفا مراوغا بالنسبة لغالبية النساء في أفريقيا، ولا سيما الريفيات منهن.
    It implies openness and receptiveness to cultures other than one's own, whether one belongs to a minority or to the majority. UN فهو يعني الانفتاح على ثقافات الغير وتقبلها سواء أكان الفرد ينتمي إلى أقلية أو إلى الأغلبية.
    Kazakhstan as a responsible party to the majority of international conventions in the field of human rights UN كازاخستان بوصفها طرفا مسؤولا في أغلبية الاتفاقيات الدولية في مجال حقوق الإنسان
    He notes that this applies to the majority of religions. UN ويلاحظ الكاتب أن هذا ينطبق على معظم الديانات.
    Protection is also provided through the terms of the UNDP Standard Basic Assistance Agreements (SBAAs), which apply to the majority of projects for which UNOPS provides services. UN وتتوفر الحماية أيضا من خلال أحكام اتفاقات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي اﻷساسية الموحدة للمساعدة التي تنطبق على معظم المشاريع التي يقدم المكتب لها الخدمات.
    Belgium belongs to the majority of Member States arguing for a strengthening of the authority of the Council. UN وبلجيكا تنتمي إلى أغلبية الدول التي تطالب بتعزيز لسلطة المجلس.
    After discussion, the prevailing view was that the reference to the majority of creditors actually voting should be retained. UN وبعد المناقشة، ذهب الرأي السائد إلى ضرورة استبقاء الاشارة إلى أغلبية الدائنين المصوّتين فعلا.
    The Committee regrets that the Secretary-General has failed to respond to the majority of those requests and urges him to take the necessary action as soon as possible. UN وتأسف اللجنة لأن الأمين العام لم يستجب لمعظم هذه الطلبات، وتحثه على اتخاذ ما يلزم من إجراءات في أقرب وقت ممكن.
    Moreover, CEDAW was translated into the National language, Kiswahili, for accessibility to the majority of women and men. UN فضلاً عن ذلك، ترجمت الاتفاقية إلى اللغة الوطنية، الكيسواحيلية، ليتسنى لمعظم النساء والرجال الاطلاع عليها.
    Spain referred to Croatia's accession to the majority of the international human rights instruments. UN وأشارت إلى انضمام كرواتيا إلى معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Although unwritten, it applied to the majority of the population and regarded women as " chattels " to be inherited. UN وعلى الرغم من أنه قانون غير مكتوب، فإنه ينطبق على غالبية السكان ويعتبر المرأة " متاعاً " يورث(17).
    It certainly sends a negative message to the majority of the Israeli people who want openness and peace. UN وهو بالتأكيد يوجه رسالة سلبية إلى غالبية الشعب الإسرائيلي الذي يريد الانفتاح والسلام.
    In the less developed regions, high fertility, population growth and mortality, in particular infant and child mortality and maternal mortality, are the issues of most concern to the majority of Governments. UN وفي المناطق الأقل نموا يُعد ارتفاع معدلات الخصوبة ونمو السكان والوفيات، ولا سيما وفيات الرضع والأطفال ووفيات الأمهات أيضا، من القضايا التي تبعث على أبلغ القلق بالنسبة لغالبية الحكومات.
    Whether we belong to the majority or to the opposition in our parliaments, we are committed to offering the necessary political backing to the United Nations as the cornerstone of the international cooperation system. UN وسواء كنا ننتمنى إلى الأغلبية أو إلى المعارضة في برلماناتنا، فنحن ملتزمون بتقديم الدعم السياسي اللازم للأمم المتحدة بوصفها حجر الزاوية في منظومة التعاون الدولي.
    First, Romania is party to the majority of the key multilateral treaties and conventions identified as such by the Secretary-General in the context of the Millennium Summit. UN فأولا، رومانيا طرف في أغلبية المعاهدات والاتفاقيات المتعددة الأطراف الرئيسية التي حددها الأمين العام في إطار مؤتمر قمة الألفية.
    It would be for the secretariat’s core scientific group to inventory the issues which best responded to the needs and to devise a research programme which is user-friendly and accessible to the majority of users. UN وتكلف النواة التابعة للمجلس العلمي لﻷمانة بوضع قائمة جرد بالمواضيع التي تستجيب الاستجابة الفضلى للاحتياجات والتفكير في برنامج موائم للبحث ويتاح الوصول إليه لﻷغلبية الساحقة من المستخدمين.
    It is also party to the majority of the conventions on human rights of the Council of Europe and recognizes the competence of the committees established by those conventions. UN والبرتغال كذلك طرفٌ في غالبية اتفاقيات مجلس أوروبا لحقوق الإنسان وهي تعترف باختصاص اللجان المنشأة بموجب تلك الاتفاقيات.
    They trusted that there would be no attempt to press amendments which experience had shown to be unacceptable to the majority. UN وهم على ثقة من أنه لن تُجرى محاولات لتقديم تعديلات تدل الخبرة على أنها ليست مقبولة لدى أغلبية الوفود.
    Although access constraints and movement restrictions owing to the security situation remained in place, humanitarian actors had access to the majority of the people in need in Darfur UN ومع أن العراقيل التي تحول دون وصول الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية والقيود المفروضة على حركتها بسبب الحالة الأمنية السائدة لا تزال قائمة، فإنها تمكنت من الوصول إلى الغالبية العظمى من الناس المحتاجين في دارفور
    In this connection, I would like to reiterate the Committee's continuing objection to the deletion from the aforementioned list of those items that relate to the exercise of the inalienable rights of the Palestinian people, the question of Palestine and the situation in the Middle East, which are of special concern not only to the Committee but also to the majority of Member States. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد مجددا اعتراض اللجنة المتواصل على حذف البنود المتعلقة بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، وقضية فلسطين، والحالة في الشرق الأوسط، من القائمة المذكورة أعلاه، فهذه المسائل لا تهم بشكل خاص اللجنة وحدها بل تتعداها لتكون محل اهتمام غالبية الدول الأعضاء.
    Another area of vital concern to the majority of the members of the Agency is technical cooperation in the peaceful uses of nuclear energy. UN وهناك مجال آخر يحظى باهتمام حيوي لدى غالبية أعضاء الوكالة، هو التعاون التقني في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more