"to the meaning" - Translation from English to Arabic

    • يتعلق بمعنى
        
    • يخص معنى
        
    • إلى معنى
        
    • بشأن معنى
        
    • عن معنى
        
    • معنى عبارة
        
    • حول معنى
        
    • المعنى المقصود
        
    • لتصل إلى تفاصيل معطلة لفحوى
        
    • في معنى
        
    • معنى كلمة
        
    • من معنى
        
    • يتعلق بمدلول
        
    • لمدلول
        
    • المتعلق بمدلول
        
    Judges were regularly briefed on the Optional Protocol, particularly with regard to the meaning of gender-based violence. UN ويطلع القضاة بانتظام على البروتوكول الاختياري، ولاسيما فيما يتعلق بمعنى العنف القائم على نوع الجنس.
    Part of the problem, the Representative had been told, was a lack of conceptual clarity as to the meaning of protection. UN وقد أُبلغ الممثل بأن جزءاً من المشكلة يتمثل في الافتقار إلى الوضوح المفاهيمي فيما يتعلق بمعنى الحماية.
    In the light of the decisions of the Governing Council identified above, the Panel has reached certain conclusions as to the meaning of “direct loss”. UN 49- وفي ضوء مقررات مجلس الإدارة السالفة الذكر، توصل الفريق إلى بعض الاستنتاجات فيما يخص معنى " الخسارة المباشرة " .
    7.4 The author argues that the State party is relying on semantics when it refers to the meaning of " temporary " and " transitional " . UN 7-4 وتدلل صاحبة البلاغ على أن الدولة الطرف ترتكز على الدلالات اللفظية في الإشارة إلى معنى " مؤقت " و " انتقالي " .
    Even in special agreement cases, there was potential for controversy as to the meaning and scope of the agreement. UN وحتى في قضايا الاتفاق الخاص، كان هناك إمكانية للجدل بشأن معنى الاتفاق ونطاقه.
    Many questions were raised as to the meaning of the flexible financial management arrangements referenced in the document. UN وطرحت أسئلة عديدة عن معنى الترتيبات المالية المرنة المشار إليها في التقرير.
    208. A question was raised with regard to the meaning of the phrase " procedures and methods for prevention of disputes " , and whether in fact such procedures and methods existed. UN 208 - طُرح سؤال بشأن معنى عبارة " الإجراءات والأساليب المتاحة لدى الدول من أجل منع المنازعات وتسويتها " وبشأن ما إذا كانت هذه الإجراءات والأساليب موجودة في الواقع.
    Different adherents of the same religious group might well disagree as to the meaning of a particular doctrine or its application in a particular situation. UN فإتباع نفس المجموعة الدينية قد يختلفون حول معنى مذهب معين أو حول تطبيقه في حالة محددة.
    She also emphasized that the people of the world share common views and understandings related to the meaning and importance of the family. UN وشددت أيضا على أن شعوب العالم تتشاطر الآراء والمعتقدات نفسها في ما يتعلق بمعنى الأسرة وأهميتها.
    It encourages the State party to disseminate and raise awareness about the Convention, in particular with regard to the meaning and scope of direct and indirect discrimination, and about formal and substantive equality. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على نشر الاتفاقية والتوعية بها، وبخاصة فيما يتعلق بمعنى ونطاق التمييز المباشر وغير المباشر، والتوعية بالمساواة الرسمية والفعلية.
    As to the meaning of the term " financial contract " and thus as to the scope of the exclusion, differing views were expressed. UN 149- وفيما يتعلق بمعنى المصطلح " العقد المالي " ، وبالتالي نطاق الاستبعاد، أبديت آراء متباينة.
    In the light of the decisions of the Governing Council identified above, the Panel has reached certain conclusions as to the meaning of " direct loss " . UN 49- وفي ضوء مقررات مجلس الإدارة السالفة الذكر، توصل الفريق إلى بعض الاستنتاجات فيما يخص معنى " الخسارة المباشرة " .
    In the light of the decisions of the Governing Council identified above, the Panel has reached certain conclusions as to the meaning of " direct loss " . UN 47- وفي ضوء مقررات مجلس الإدارة السالفة الذكر، توصل الفريق إلى بعض الاستنتاجات فيما يخص معنى " الخسارة المباشرة " .
    7.4 The author argues that the State party is relying on semantics when it refers to the meaning of " temporary " and " transitional " . UN 7-4 وتدلل صاحبة البلاغ على أن الدولة الطرف ترتكز على الدلالات اللفظية في الإشارة إلى معنى " مؤقت " و " انتقالي " .
    The founding of the United Nations, as we know, coincided with the profound upheavals that humanity experienced when reference to the meaning of transcendence and natural reason was abandoned, and in consequence freedom and human dignity were grossly violated. UN لقد تزامن تأسيس الأمم المتحدة، كما نعلم، مع الاضطرابات الشديدة التي عانى منها البشر عندما هجر الاستناد إلى معنى التسامي والمنطق الطبيعي، ونتيجة لذلك انتهكت حرية الإنسان وكرامته بشكل فاضح.
    It was also agreed that requiring positive consent could create uncertainty as to the meaning, the time and the scope of such consent. UN واتفق أيضاً على أن اقتضاء الموافقة الإيجابية يمكن أن يُحدث بلبلة بشأن معنى تلك الموافقة ووقتها ونطاقها.
    " In all cases in which war is caused by differences as to the meaning of a treaty, the treaty must be taken to be annulled. UN ' ' في جميع الحالات التي تنشأ فيها الحرب عن خلافات بشأن معنى معاهدة، يتعين اعتبار تلك المعاهدة معاهدة ملغاة.
    Many questions were raised as to the meaning of the flexible financial management arrangements referred to in the document. UN وطرحت أسئلة عديدة عن معنى الترتيبات المالية المرنة المشار إليها في التقرير.
    Some parents give their children foreign names that are alien to the heritage of Iraqi society, thereby forcing the bearer of the name to face the astonishment and persistent and embarrassing questions of those around them as to the meaning of their socially unusual names. For this reason, a decision has been taken that names must be either Iraqi, Arab or Islamic. UN يطلق البعض على أبنائهم أسماء أجنبية لا تمت إلى تراث المجتمع العراقي بصلة مما يجعل أصحاب هذه الأسماء يواجهون ممن حولهم بالاستغراب وبالسؤال المحرج الدائم الذي يوجه إليهم عن معنى أسمائهم غير المألوفة اجتماعيا، لذلك تقرر أن تكون الأسماء عراقية أو عربية أو إسلامية.
    Clarification was also sought as to the meaning of the term " empowering " as used in the 2012-2013 strategic framework. UN وطُلب أيضا إيضاح معنى عبارة " التمكين " المستخدمة في الإطار الاستراتيجي للفترة 2012-2013.
    The supplier and the buyer disagreed as to the meaning of the delivery term " consignment " . UN واختلف المورّد والمشتري حول معنى مصطلح " الشحن " المتعلق بالتسليم.
    In the final analysis, the public is uncertain as to the meaning of the law. UN والنتيجة النهائية لذلك هي أن الجمهور لا يستطيع أن يتأكد من المعنى المقصود بنص القانون.
    199. Mexico invoked Article 60 of the Statute of the Court, which provides " In the event of dispute as to the meaning or scope of the judgment, the Court shall construe it upon the request of any party " . UN 199 - واستظهرت المكسيك بالمادة 60 من النظام الأساسي للمحكمة، الذي ينص على ما يلي: ' ' وعند النزاع في معنى [الحكم] أو في مدى مدلوله تقوم المحكمة بتفسيره، بناء على طلب أي طرف من أطرافه``.
    Clarification was sought as to the meaning of the phrase " protection of " in the objective. UN وطلب تقديم توضيح بشأن معنى كلمة " حماية " في الهدف.
    Some concern was expressed as to the meaning of paragraph (3) and its relationship to paragraphs (1) and (2). UN ٨٥ - وأعرب عن بعض القلق من معنى الفقرة )٣( وعلاقتها بالفقرتين )١( و )٢( .
    The term " authentic " referred to different forms of objective evidence or proof of conduct of the parties, which reflected the " common understanding of the parties " as to the meaning of the treaty. UN ويشير مصطلح " ذات الـحُجِّية " إلى مختلف أشكال الأدلة أو البراهين الموضوعية لسلوك الأطراف، مما يعكس " الفهم المشترك للأطراف " فيما يتعلق بمدلول المعاهدة.
    119. Concerning draft conclusion 2, she did not think that subsequent agreements and subsequent practice could be considered " objective evidence " of the parties' understanding as to the meaning of a treaty. UN 119- وأضافت فيما يتعلق بمشروع الاستنتاج 2، أنها لا تعتقد أنه يمكن اعتبار الاتفاقات والممارسة اللاحقة " أدلة موضوعية " لفهم الأطراف لمدلول المعاهدة.
    An explanatory statement or statement of intention or of understanding as to the meaning of the treaty, which does not amount to a variation in the legal effect of the treaty, does not constitute a reservation.” Article 1 (1), Yearbook ... 1962, vol. UN ولا يعد تحفظا الإعلان التوضيحي أو التفسيري أو الإعلان عن النوايا المتعلق بمدلول الاتفاقية والذي لا ينطوي على تغيير للنتائج القانونية للمعاهدة " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more