"to the means of" - Translation from English to Arabic

    • على وسائل
        
    • إلى وسائل
        
    • في وسائل
        
    • يتعلق بوسائل
        
    • الى وسائل
        
    • تتعلق بوسائل
        
    The main problem was that poor rural women had no access to the means of production to generate income. UN وتتمثل المشكلة الرئيسية في أن المرأة الريفية الفقيرة لا يمكنها الحصول على وسائل الإنتاج المدرة للدخل.
    His Government sought to ensure social mobility and access to the means of production for all. UN وتسعي حكومته إلى ضمان الحراك الاجتماعي وتوفير إمكانية الحصول على وسائل الإنتاج للجميع.
    The economic rights of women and their access to the means of production UN الحقوق الاقتصادية للمرأة وإمكانية وصولها إلى وسائل الإنتاج
    :: To facilitate equitable access to the means of production for men and women; UN :: تيسير المساواة بين المرأة والرجل والوصول إلى وسائل الإنتاج؛
    There was, however, some divergence of opinion with regard to the means of achieving the desired change. UN ومع ذلك فقد كان هناك شيء من الاختلاف في اﻵراء في وسائل تحقيق التغيير المنشود.
    As to the means of delivery, the report affirms that: UN وفيما يتعلق بوسائل الإيصال، يؤكد التقرير أنه:
    Recourse to the means of settlement must be able as a last resort to lead to a binding settlement based on international law. UN ويجب أن يستطيع اللجوء الى وسائل التسوية الوصول في آخر المطاف الى تسوية إلزامية تستند الى القانون الدولي.
    The Indigenisation and Economic Empowerment Policy facilitated and enhanced the greater participation of the people in mainstream economic activity and access to the means of production and self-sustenance. UN وأدت سياسات التوطين والتمكين الاقتصادي إلى تيسير وتعزيز المشاركة الواسعة للسكان في صلب النشاط الاقتصادي الوطني وحصولهم على وسائل الإنتاج والأدوات اللازمة لتحقيق اكتفائهم الذاتي.
    - incentives for productive investment and access to the means of production; and UN - حوافز الاستثمار الانتاجي وسبل الحصول على وسائل الانتاج؛
    It includes the policy measures and practical actions necessary to create an environment in which women have greater access to the means of production and to markets. UN وهو يتضمن ما يلزم من تدابير سياسية وإجراءات عملية لتهيئة بيئة تكون للمرأة فيها فرص أكبر للحصول على وسائل اﻹنتاج وللوصول الى اﻷسواق.
    - Incentives for productive investment and access to the means of production; and UN - حوافز الاستثمار المنتج وسبل الحصول على وسائل الانتاج؛
    Within the framework of the implementation of the national agricultural investment and food security programme, the project for agricultural support in Togo provides equal and fair access for women and men to the means of production. UN مشروع دعم للتنمية الزراعية في توغو يتيح للمرأة والرجل الحصول على وسائل الإنتاج بشكل منصف وعادل في إطار تنفيذ البرنامج الوطني للاستثمار الزراعي والأمن الغذائي؛
    Capacity-building programmes and projects have been established for the agents of the popular economy and solidarity, opportunities for exchanges, for example, inclusive fairs have been created; and access to the means of production, including, inter alia, access to financial resources, has been provided. UN ووضعت برامج ومشاريع لبناء قدرات تلك العناصر، وفتح باب الوصول إلى وسائل الإنتاج من موارد مالية وما إلى ذلك.
    In respect of paragraph 3, Mexico agreed with the Commission that in those cases in which subsequent practice was unable to establish what the agreement of the parties was, it was necessary to resort to the means of interpretation in article 32. UN وفيما يتعلق بالفقرة 3، توافق المكسيك مع اللجنة على أنه في الحالات التي لا يمكن فيها للاتفاقات والممارسة اللاحقة أن تحدد الاتفاق بين الأطراف، يلزم اللجوء إلى وسائل التفسير الواردة في المادة 32.
    Underlying ethical concepts of equity and justice have an important role in agriculture, whereby a focus on production must not neglect access to food, information and to the means of production. UN ويؤدي مفهوما الإنصاف والعدل الأخلاقيان الأساسيان دورا مهما في الزراعة، حيث يدلان على أن التركيز على الإنتاج يجب ألا يُهمل سبل الحصول على الغذاء والمعلومات والوصول إلى وسائل الإنتاج.
    60. The continuing privatization process has strengthened the position of men and given them broader access to the means of production. UN ٦٠ - وقد عززت عملية الخصخصة المستمرة موقف الرجل وأعطته إمكانية أوسع للوصول إلى وسائل اﻹنتاج.
    Along the same lines, we must give more thought to the means of monitoring the application of law, whether by States or by individuals. UN وفي المسار نفسه، يجب أن ننعم التفكير في وسائل مراقبة تطبيق القانون، سواء من قبل الدول أو اﻷفراد.
    Consideration of the key issues of energy for sustainable development, with due consideration given for each issue to the means of implementation: capacity-building, technology transfer and financial resources UN النظر في القضايا الرئيسية لتسخير الطاقة لأغراض التنمية المستدامة، مع النظر على النحو الواجب في وسائل التنفيذ بالنسبة لكل قضية: بناء القدرات ونقل التكنولوجيا والموارد المالية
    The challenge before the Commission is to consider and adopt measures that will contribute to reducing the threat to international peace and security posed by conventional weapons while at the same time protecting the inherent right of all Member States to the means of self-defence. UN والتحدي الماثل أمام الهيئة هو النظر في تدابير تسهم في تخفيض التهديد الذي تمثله الأسلحة التقليدية للسلام والأمن الدوليين واتخاذ هذه التدابير بينما في الوقت نفسه تكفل حماية الحق الطبيعي لجميع الدول الأعضاء في وسائل الدفاع عن النفس.
    The European Union will assist developing countries in their efforts, with due regard to their choices as to the means of their integration into the world economy and in full conformity with the provisions of the World Trade Organization. UN وسيساعد الاتحاد اﻷوروبي البلدان النامية في جهودها، مع المراعاة الواجبة لخياراتها فيما يتعلق بوسائل اندماجها في الاقتصاد العالمي وفي اتفاق تام مع أحكام منظمة التجارة العالمية.
    As to the means of financing such a proposal, his delegation's position on the question was flexible, and he believed that it could be discussed in greater detail in informal consultations. UN وفيما يتعلق بوسائل تمويل هذا المقترح، قال المتحدث إن موقف وفده إزاء هذه المسألة يتسم بالمرونة، وأعرب عن اعتقاده في إمكانية مناقشة هذا الموقف بمزيد من التفصيل في مشاورات غير رسمية.
    In Burkina Faso, the Government's objective was to ensure the participation of women in development by improving their access to the means of production and their social status. UN ١٥ - وأردفت تقول إن هدف الحكومة في بوركينا فاصو هو كفالة مشاركة المرأة في التنمية من خلال تحسين إمكانية وصولها الى وسائل اﻹنتاج وتحسين مركزها الاجتماعي.
    As regards the two sets of specific issues raised by the Convention, the Working Group was of the view those issues were not related to the means of communications used by the parties to conclude a sales contract, but to the very scope of application of the Convention. UN 44- وفيما يتعلق بمجموعتي المسائل الخاصة اللتين تثيرهما الاتفاقية، رأى الفريق العامل أن تلك المسائل لا تتعلق بوسائل الاتصال التي يستخدمها الطرفان في ابرام عقد البيع، بل بنطاق انطباق الاتفاقية ذاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more