"to the minimum" - Translation from English to Arabic

    • بالحد الأدنى
        
    • إلى الحد الأدنى
        
    • على الحد الأدنى
        
    • الدنيا
        
    • إلى أدنى حد
        
    • من الحد الأدنى
        
    • في الحد الأدنى
        
    • للحد الأدنى من
        
    • عند الحد الأدنى الذي
        
    • عن الحد الأدنى
        
    • الى الحد اﻷدنى
        
    • إلى أقل حد
        
    • عند أدنى حد
        
    • الى أدنى حد
        
    • حتى يبلغ النسبة التي
        
    One factor relates to the minimum age for marriage. UN ويتصل أحد هذه العوامل بالحد الأدنى لسن الزواج.
    UNAMID will ensure that the requirements relating to the minimum time frame for submissions and responses are adhered to in accordance with the Procurement Manual. UN ستكفل العملية المختلطة التقيد بالشروط المتعلقة بالحد الأدنى للأطر الزمنية لتقديم العروض والردود وفقا لدليل المشتريات.
    To ensure effectiveness, numbers should be kept to the minimum necessary. UN ولكفالة الفاعلية ينبغي إبقاء الأعداد منخفضة إلى الحد الأدنى الضروري.
    To ensure effectiveness, numbers should be kept to the minimum necessary. UN ولكفالة الفاعلية ينبغي إبقاء الأعداد منخفضة إلى الحد الأدنى الضروري.
    In addition, such restrictions must remain within the realm of proportionality, which, inter alia, means that they must always be limited to the minimum degree of interference that is necessary to pursue a legitimate purpose. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تظل هذه القيود مندرجة ضمن نطاق التناسب مما يعني، في جملة أمور، أنها يجب أن تكون مقتصرة دوما على الحد الأدنى من التدخل الضروري لتحقيق غرض مشروع.
    More than 71 per cent of the people living in camps in Burundi have no access to the minimum daily requirement of drinking water. UN ويتعذر على ما يزيد على 71 في المائة من المقيمين في مخيمات في بوروندي الحصول على الكمية الدنيا اللازمة من مياه الشرب.
    :: Reduction in the number of exceptions to the minimum and the assurance of equal treatment in the processing of cases UN :: تقليل عدد الاستثناءات إلى أدنى حد وضمان المعاملة المتساوية في تجهيز الحالات
    The salary of these authorities is related to the minimum monthly wage (MMW). UN ومرتبات هذه الهيئات هي ذات صلة بالحد الأدنى من الأجور الشهرية.
    The frequent lack of distinction between adult and child migrants renders children vulnerable to rights violations, including in relation to the minimum age for admission to employment and the worst forms of child labour. UN وعدم التمييز بين البالغين والأطفال من المهاجرين يجعل الأطفال عرضة لانتهاك حقوقهم، بما في ذلك ما يتعلق بالحد الأدنى لسن الاستخدام وأسوأ أشكال عمل الأطفال.
    The draft concluding observations therefore contained a recommendation that Uruguay should bring its domestic legislation into line with the provisions of the Convention, particularly in relation to the minimum sentence for offences of enforced disappearance. UN ولذلك فإن مشروع الملاحظات الختامية يتضمن توصية بأن تجعل أوروغواي تشريعها الداخلي متماشياً مع أحكام الاتفاقية، ولا سيما فيما يتعلق بالحد الأدنى للعقوبة المفروضة على جرائم الاختفاء القسري.
    States have continued to repeal discriminatory provisions relating to the minimum age of marriage for women and men, or report that they are reviewing such discriminatory provisions. UN وواصلت دول أخرى إلغاء الأحكام التمييزية المتصلة بالحد الأدنى للزواج لكل من المرأة والرجل، أو الإبلاغ بأنها تستعرض حاليا تلك الأحكام التمييزية.
    Ratio of some indicators to the minimum cost of living: UN نسبة بعض المؤشرات إلى الحد الأدنى لتكاليف المعيشة:
    Eligibility is conditional on both a medical test and an income test and the benefit amount is supplemented to the minimum if necessary. UN ويتوقف الحصول عليها على إجراء اختبار طبي وعلى شرط الدخل، ويضاف مبلغ الاستحقاق إلى الحد الأدنى عند الاقتضاء.
    Every effort must be made to ensure that the recruitment for decision-making positions is properly planned, taking into consideration the existing recruitment timelines, and to limit the employment of retirees in such instances to the minimum. UN ويجب بذل كل جهد ممكن لضمان تخطيط التعيينات في مناصب اتخاذ القرار على النحو المناسب، مع مراعاة الجداول الزمنية السارية لاستقدام الموظفين، وتقليل استخدام المتقاعدين في مثل هذه الحالات إلى الحد الأدنى.
    Since then, however, garrison numbers had been reduced to the minimum necessary for the Islands' defence. UN غير أنه تم بعد ذلك تقليص أعداد أفراد الحامية إلى الحد الأدنى اللازم للدفاع عن الجزر.
    Spain has just approved new legislation designed to protect the rights of domestic workers and ensure access to the minimum wage. UN ووافقت إسبانيا للتو على تشريع جديد مصمم لحماية حقوق خدم المنازل وكفالة الحصول على الحد الأدنى للأجور.
    Under the right to health framework, States have a core and non-derogable obligation to ensure access to the minimum essential food that is nutritionally adequate to ensure freedom from hunger for everyone. UN فبمقتضى إطار الحق في الصحة، يقع على الدول التزام أساسي غير قابل للتقييد بالتكفل بتيسر الحصول على الحد الأدنى من الغذاء الضروري الكافي تغذوياً لضمان تحرر كل شخص من الجوع.
    It should enable the Agency to keep the number, intensity and duration of routine inspections, applying optimum timing, to the minimum consistent with the effective implementation of the safeguards procedures, to make the optimum and most economical use of inspection resources available and to ensure optimum cost-effectiveness. UN وينبغي أن تسمح المرونة للوكالة بأن تقصُر عمليات التفتيش الروتينية وكثافتها ومدتها وتوقيتها على الحد الأدنى المتفق مع فعالية تنفيذ إجراءات الضمانات لكي تأخذ بأمثل الأساليب وأكثرها اقتصاداً في استخدام الموارد المتاحة لها لأغراض التفتيش وتكفل أقصى حد من الفعالية من حيث التكاليف.
    The Institute has proposed amendments to the minimum standards for the social rehabilitation of women in prison. UN واقترح المعهد إجراء تعديلات على المعايير الدنيا لإعادة التأهيل الاجتماعي للنساء في السجون.
    The inmates should be guaranteed such living conditions, which decrease to the minimum the prejudging negative effects of imprisonment and differences with the life of other citizens. UN وينبغي أن تُكفل لنزلاء السجون الظروف المعيشية التي تقلل إلى أدنى حد من آثار الأحكام السابقة السلبية للسجن، وأوجه الاختلاف عن حياة المواطنين الآخرين.
    The Government had also introduced the Second Primary Education Development Programme to ensure that every child had access to the minimum inputs required for an acceptable quality of primary schooling. UN وأضاف أن الحكومة طرحت أيضا برنامج تطوير التعليم الابتدائي الثاني لضمان استفادة كل طفل من الحد الأدنى من المدخلات المطلوبة للوصول إلى جودة مقبولة من التعليم الابتدائي.
    In its view, committees and participants should be limited to the minimum number essential for coherent and effective leadership and proper accountability. UN ذلك أن اللجنة ترى أن عدد اللجان والمشاركين ينبغي أن يكون في الحد الأدنى اللازم لقيادة متماسكة وفعالة ولمساءلة مناسبة.
    It was agreed that the field defence package shown in annex II.E should be included as an appendix to the Contingent-Owned Equipment Manual to provide a simple guide to the minimum level of stores required to provide a suitable level of field defence; UN وتم الاتفاق على إدراج برنامج الدفاع الميداني الوارد في المرفق الثاني هاء كتذييل بالدليل لتوفير دليل مبسط للحد الأدنى من مستوى المخازن اللازمة لتوفير دفاع ميداني معقول.
    The amount and purposes of each advance shall be defined by the Controller, the amount being held to the minimum compatible with working requirements. UN ويحدد المراقب المالي مقدار كل سلفة والغرض منها، ويظل مبلغ السلفة عند الحد الأدنى الذي يتفق والاحتياجات الجارية.
    47. The Chairperson, speaking as a member of the Committee, enquired as to the minimum age for marriage in those states that had not adopted the Child Rights Act 2003. UN 47- الرئيسة: تكلمت بوصفها عضواً في اللجنة فتساءلت عن الحد الأدنى لسن الزواج في الولايات التي لم تعتمد بعد قانون حقوق الطفل لعام 2003.
    Cuba had the honour of being one of its 119 signatories and has the distinction of being one of the 60 ratifying States which, over the last 12 years, we have gradually seen rise to the minimum required. UN وقد تشرفت كوبا بكونها من بين ١١٩ دولة وقعت على الاتفاقية، وتميزت بكونها من بين ٦٠ دولة صدقت عليها، وهو عدد رأيناه يرتفع تدريجيا على مدى الاثني عشر عاما الماضية الى الحد اﻷدنى المطلوب.
    Service manpower at Gibraltar has been reduced to the minimum necessary to manage the remaining defence facilities in the Territory. UN وقد خفضت القوة العاملة للعسكريين في جبل طارق إلى أقل حد لازم ﻹدارة مرافق الدفاع الباقية في اﻹقليم.
    Such an arrangement would need only a small secretariat and keep the overhead supporting costs to the minimum. UN ولن يحتاج هذا الترتيب إلا إلى أمانة صغيرة، وسيبقي تكاليف الدعم العامة عند أدنى حد لها.
    The numbers should be kept to the minimum to ensure the efficiency of the Chambers and minimize expenditure. UN وينبغي ابقاء أعداد هؤلاء القضاة عند الحد اﻷدنى لضمان فعالية الدوائر وتقليل التكاليف الى أدنى حد .
    97. The Committee encourages the State party to raise its level of aid funding to the minimum recommended by the United Nations, namely 0.7 per cent of gross national product (GNP). UN 97- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على الزيادة في مستوى المساعدة التي تقدمها حتى يبلغ النسبة التي أوصت بها الأمم المتحدة وهي 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more