"to the needs of persons" - Translation from English to Arabic

    • لاحتياجات الأشخاص
        
    • احتياجات الأشخاص
        
    The World Programme of Action represented a significant move away from the traditional approach that focused solely on rehabilitation in response to the needs of persons with disabilities. UN ويمثل برنامج العمل العالمي تحولا هاما عن النهج التقليدي الذي يركز فقط على التأهيل تلبية لاحتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Are poverty reduction policies tailored to the needs of persons with disabilities? UN وهل تُصاغ سياسات الحد من الفقر بشكل يستجيب لاحتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة؟.
    Detainee assistance units, the main task of which is to monitor respect for prisoners' rights, pay special attention to the needs of persons with disabilities. UN وتولي وحدات مساعدة الأشخاص المحتجزين، التي تتمثل مهمتها الرئيسية في مراقبة احترام حقوق أولئك الأشخاص، اهتماما خاصا لاحتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    His Government attached particular importance to the needs of persons with disabilities, as evinced by its ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities in 2008 and adoption of a law on their care and rehabilitation in the same year. UN كما تولي حكومته أولوية محددة لاحتياجات الأشخاص ذوي الإعاقات، كما يتضح من تصديقها على اتفاقية الأشخاص ذوي الإعاقات في عام 2008 واعتمادها قانوناً في نفس السنة بشأن رعايتهم وإعادة تأهيلهم.
    I noticed that the Government faced several challenges with regard to responding to the needs of persons with disabilities and the need to focus more resources on such issues as environmental accessibility, education, employment and health care. UN ولاحظتُ أن الحكومة تواجه عدة تحديات فيما يتعلق بتلبية احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة وتحتاج إلى تخصيص المزيد من الموارد لمسائل من قبيل تكييف البيئة لمصلحة ذوي الإعاقة، وتوفير التعليم، وفرص العمل، والرعاية الصحية.
    The purpose of the exercise is to assist policymakers and decision makers in Qatar in developing policies, programmes and projects that will respond to the needs of persons with disabilities at the national level. UN والغرض من الدراسة المتوخاة هو مساعدة صانعي السياسات والقرارات في قطر على وضع سياسات وبرامج ومشاريع تستجيب لاحتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة على المستوى الوطني.
    The United Nations and non-governmental organizations responded to the needs of persons displaced to the Bay region as a result of conflict in Baidoa; this group has now been able to return thanks to improved security. UN واستجابت الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لاحتياجات الأشخاص الذين اضطروا للنـزوح إلى إقليم باي نتيجة للنـزاع في بايدوا؛ واستطاعت هذه المجموعة حاليا أن تعود إلى ديارها بفضل تحسن ظروف الأمن.
    She emphasized that, as a highly operational agency, UNHCR had to continually adjust itself to meet new challenges and effectively respond to the needs of persons of concern. UN وشددت على أن على المفوضية، بصفتها وكالة تنفيذية إلى حد بعيد، أن تتأقلم باستمرار لمواجهة التحديات الجديدة والاستجابة بفعالية لاحتياجات الأشخاص الذين تعنى بهم.
    In order to ensure that the scope of the National Action Plan responds to the needs of persons belonging to ethnic and national minorities, foreigners and migrants, the Government Plenipotentiary also held working meetings with NGOs dealing with racial discrimination. UN ولضمان استجابة نطاق خطة العمل الوطنية لاحتياجات الأشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية ووطنية والأجانب والمهاجرين، عقد المفوض الحكومي أيضاً اجتماعات عمل مع المنظمات غير الحكومية المختصة بالتمييز العنصري.
    The strategy is aimed at improving UNHCR's response to the needs of persons of concern, mainly through increasing the level of responsiveness, improving the organization's ability to manage complex situations, and reducing staff costs without putting at risk organizational efficiency. UN وتهدف الاستراتيجية إلى تحسين استجابة المفوضية لاحتياجات الأشخاص الذين تُعنى بهم، بطرق تشمل بصورة أساسية زيادة مستوى الاستجابة، وتحسين قدرة المنظمة على إدارة الحالات المعقدة، وخفض تكاليف الموظفين من دون المخاطرة بكفاءة المنظمة.
    (e) Pay special attention to the needs of persons in vulnerable situations as well as those belonging to marginalized groups; UN (ﻫ) إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات الأشخاص الذين يعانون من حالات الضعف وكذلك المنتمين إلى الفئات المهمشة؛
    (e) Pay special attention to the needs of persons in vulnerable situations as well as those belonging to marginalized groups; UN (ﻫ) إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات الأشخاص الذين يعانون من حالات الضعف وكذلك المنتمين إلى الفئات المهمشة؛
    Efforts to contain irregular migration must be consistent with international legal obligations towards the institution of asylum and the principles of refugee protection and sensitive to the needs of persons compelled to leave their countries of origin for reasons linked to their protection. UN ومن الواجب أن تكون الجهود الرامية إلى احتواء الهجرة غير النظامية متسقة مع الالتزامات القانونية الدولية في مجال منح اللجوء، ومع مبادئ حماية اللاجئين، وأن تكون مراعية لاحتياجات الأشخاص المرغمين على مغادرة بلدان منشأهم لأسباب تتعلق بحمايتهم.
    22. In respect of the implementation in practice of legislation protecting the rights of persons with disabilities, the State acknowledged that not enough facilities had been adapted to the needs of persons living with disabilities. UN 22- وفي مجال تنفيذ التشريعات التي تحمي حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، اعترفت الدولة بأنه لا يتوفر لديها ما يكفي من المرافق التي تستجيب لاحتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Pay more attention to the needs of persons with disabilities, particularly by covering their medical expenses (Bahrain); 147.157. UN 147-156- إيلاء مزيد من الاهتمام لاحتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة، لا سيما من خلال تغطية نفقاتههم الطبية (البحرين)؛
    In the Hong Kong Central Library and some major and district public libraries, all enquiry counters are installed with " Induction Loop System " to cater to the needs of persons with hearing impairment. UN وجميع مكاتب الاستعلام في مكتبة هونغ كونغ المركزية وبعض المكتبات العامة الكبيرة ومكتبات المقاطعات مزودة ب " نظام دائرة الحث " مراعاة لاحتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة السمعية.
    38. The United Nations system continues to respond positively to the needs of persons with disabilities and to the mandates emanating from the international normative framework on disability. UN 38 - وتواصل منظومة الأمم المتحدة الاستجابة بطريقة إيجابية لاحتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة وللولايات المنبثقة عن الإطار المعياري الدولي المعني بالإعاقة.
    (e) Pay special attention to the needs of persons in vulnerable situations as well as those belonging to marginalized groups; UN (ﻫ) إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات الأشخاص الضعيفة حالهم وكذلك الأشخاص من الفئات المهمشة؛
    Article 24, paragraph 3, focuses on the equality of opportunities for persons with disabilities with special attention given to the needs of persons sharing a common form of impairment. UN 22- وأما الفقرة 3 من المادة 24، فتركز على تكافؤ فرص الأشخاص ذوي الإعاقة مع مراعاة خاصة لاحتياجات الأشخاص المشتركين في نوع الإعاقة.
    It also noted that private service providers did not have the obligation to adapt their services to the needs of persons with disabilities, even where these adjustments were financially viable. UN وجاء في الورقة أيضاً أن متعهدي هذا القطاع غير ملزمين بتكييف خدماتهم مع احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة، حتى عندما تكون تكاليف التعديلات اللازمة في المتناول.
    33. In Argentina, the National Advisory Commission for the Integration of Persons with Disabilities established a comprehensive cross-sectoral health plan with the aim of adapting health and sanitation services to the needs of persons with disabilities. UN 33 - وفي الأرجنتين، أعدّت اللجنة الاستشارية الوطنية لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة خطة صحية شاملة لعدة قطاعات تهدف إلى تكييف الخدمات الصحية وخدمات الصرف الصحي مع احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more