"to the negative" - Translation from English to Arabic

    • السلبي الذي
        
    • السلبية المترتبة على
        
    • السلبية التي
        
    • السلبية الناجمة
        
    However, the prospects of these elements materializing remain minimal at this stage due to the negative position of Moscow and its proxy regimes. UN لكن احتمال تحقيق هذه العناصر لا يزال ضئيلاً في هذه المرحلة بسبب الموقف السلبي الذي تتخذه موسكو والنظامان العميلان.
    Several made reference to the negative impact of dams on indigenous communities, causing the destruction of the environment, conflicts over sacred lands, expropriations of land and the displacement of communities. UN وأشار العديد منهم إلى الأثر السلبي الذي تحدثه السدود على الجماعات الأصلية، إذ إنها تتسبب في تدمير البيئة والتنازع على الأراضي المقدسة ومصادرة الأراضي وترحيل الجماعات المحلية.
    Some Governments drew attention to the negative impact sanctions have had on their access to financial and trade markets. UN واسترعت بعض الحكومات الانتباه إلى اﻷثر السلبي الذي أحدثه فرض العقوبات على فرصها للوصول إلى اﻷسواق المالية والتجارية.
    In the case of indigenous peoples, upholding human rights norms and principles is critical, owing to the negative impact many development policies and practices have on indigenous peoples' lands and livelihoods. UN وفي حالة الشعوب الأصلية، يعتبر الالتزام بدعم قواعد ومبادئ حقوق الإنسان أمرا حيويا نظرا للتأثيرات السلبية المترتبة على الكثير من السياسات والممارسات الإنمائية على أراضي الشعوب الأصلية وسبل معيشتها.
    He stressed the need for political will in order to implement solutions to the negative repercussions of globalization, which had also had an impact on the work of the United Nations in the areas of poverty and development. UN وأكد على الحاجة إلى إرادة سياسية لتنفيذ حلول لﻵثار السلبية المترتبة على العولمة، التي أثرت بدورها على عمل اﻷمم المتحدة في مجالات الفقر والتنمية.
    Cuba referred to the negative impact of climate change on the efforts made by the country in these and other areas. UN وأشارت كوبا إلى الآثار السلبية التي خلفتها التغيرات المناخية على الجهود التي بذلتها الدولة في هذه المجالات والمجالات الأخرى.
    Intangible heritage was most vulnerable to the negative consequences of tourism. UN والتراث غير المادي هو الأكثر عرضة للانعكاسات السلبية الناجمة عن السياحة.
    Globalization can only become a real option for economic development if it becomes all-inclusive and if we give it a human face by paying particular attention to the negative impact it has on social progress. UN ولا يمكن للعولمة أن تكون خيارا حقيقيا للتنمية الاقتصادية إلا إذا أصبحت تشمل الجميع وأعطيناها وجها إنسانيا من خلال إيلاء اهتمام خاص للأثر السلبي الذي تخلفه على التقدم الاجتماعي.
    It has not been possible to resume the direct talks between the two sides under the mission of good offices of the United Nations Secretary-General, due to the negative stance of the Greek Cypriots. UN ولم يتسن استئناف المحادثــات المباشرة بين الجانبين في إطار بعثة المساعي الحميدة التي يضطلع بها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بسبب الموقف السلبي الذي يتخذه القبارصة اليونانيون.
    The observer for Synergies Africa referred to the negative role the media played in African countries by exacerbating tensions between minority groups. UN وأشار المراقب عن التآزر اﻷفريقي إلى الدور السلبي الذي تؤديه وسائط اﻹعلام في البلدان اﻷفريقية بزيادتها تفاقم التوترات بين جماعات اﻷقليات.
    However, attention was also drawn to the negative impact of the business sector on human rights and to the fact that economic growth and the creation of employment are but contributing factors to the reduction of poverty. UN بيد أنه وُجه الاهتمام كذلك إلى الأثر السلبي الذي يخلفه قطاع الأعمال على حقوق الإنسان وإلى كون النمو الاقتصادي وخلق فرص العمل هما مجرد عاملين مساهمين في الحد من الفقر.
    However, we deeply regret the fact that no action has been taken so far to implement resolution 50/71 E, mainly due, we are aware, to the negative approach of most of the nuclear-weapon States and the States under their nuclear protection. UN ولكن من دواعي أسفنا العميق إنه لم يتم حتى اﻵن اتخاذ أي إجراء لتنفيذ القرار ٥٠/٧١ هاء، والسبب الرئيسي وراء ذلك، كما نعلم، هو النهـــج السلبي الذي تنتهجه معظم البلدان الحائزة لﻷسلحة النوويـــة والدول المستظلة بحمايتها النووية.
    Reaffirming this position, we wish to draw your attention to the negative reaction which the population concerned may have with respect to an approach which they will surely regard as reflecting a desire to eliminate the largest number of persons among them and to persist in eliminating authentic Saharans. UN ونحن إذ نؤكد على هذا الموقف، نحرص على لفت نظركم إلى رد الفعل السلبي الذي قد يصدر عن السكان المعنيين إزاء نهج لن يتوانوا في اعتباره رغبة في استبعاد أكبر عدد ممكن منهم وإلاصرار على استبعاد الصحراويين الحقيقيين.
    72. Nevertheless, it was necessary to refer to the negative vote cast by Israel, which served as additional proof that the Israeli Government rejected a real peace settlement based on the existence of two States. UN 72 - ومع ذلك، من الضروري الإشارة إلى تصويت إسرائيل السلبي الذي يعتبر برهانا إضافيا على رفض الحكومة الإسرائيلية أي تسوية سلمية حقيقية على أساس وجود دولتين.
    13. Despite the above-mentioned initiatives, there have been some unconscionable developments with regard to the negative attitude of the authorities towards the general population. UN 13- وعلى الرغم من المبادرات المشار إليها أعلاه، ظهرت بعض التطورات التي لا تعقل من حيث الموقف السلبي الذي اتخذته السلطات تجاه عامة السكان.
    The Assembly requested the Special Rapporteur, within his mandate, to continue giving particular attention to the negative impact of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance on the full enjoyment of civil, cultural, economic, political and social rights. UN فقد طلبت الجمعية العامة إلى المقرر الخاص أن يواصل، في نطاق ولايته، إيلاء اهتمام خاص للأثر السلبي الذي تحدثه العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في التمتع بشكل كامل بالحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    Small island developing States are highly vulnerable to the negative impacts of mining, particularly with regard to biodiversity loss, environmental degradation, soil erosion, pollution, displacement of communities and the adverse effects of mercury on health. UN وتعاني هذه الدول من ضعف شديد إزاء الآثار السلبية المترتبة على التعدين، ولا سيما فيما يتعلق بخسارة التنوع الحيوي، والتدهور البيئي، وتآكل التربة، والتلوث، وتشريد المجتمعات المحلية، والآثار السلبية للزئبق على الصحة.
    The Panel emphasized the need to find solutions to the negative environmental impacts of traditional forms of agriculture, such as monoculture, soil tillage and irrigation on a country-by-country basis. UN 16- وأكد فريق الخبراء على الحاجة إلى العثور على حلول للآثار البيئية السلبية المترتبة على أشكال الزراعة التقليدية، مثل الزراعة الأحادية، وتقليب التربة والري تبعا لحاجة كل بلد على حدة.
    In addition, however, to the negative impacts of the global financial and economic crisis and the food and energy crises, the problems of climate change are also undermining the implementation of the African Union/NEPAD environment initiative. UN غير أنه بالإضافة إلى الآثار السلبية المترتبة على الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وعلى أزمتي الغذاء والطاقة، فإن المشاكل الناجمة عن تغير المناخ تعرقل أيضاً تنفيذ المبادرة البيئية للاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة.
    This lack of control adds to the negative connotations sometimes associated with migration in receiving countries. UN وأن انعدام السيطرة هذا يضيف الى الدلائل السلبية التي تقترن أحيانا بالهجرة في البلدان المستقبلة.
    Be that as it may, it would be advisable that, before eliminating the first alternative, more careful consideration be given to the negative consequences that might arise from the exclusion of such an important means of settlement as negotiation. UN وأيا ما كان اﻷمر، فإن من المستحسن، قبل استبعاد البديل اﻷول، إيلاء النظر بصورة أكثر دقة لﻵثار السلبية التي قد تنشأ من استبعاد وسيلة هامة من وسائل التسوية مثل التفاوض.
    With regard to the negative outcome of the referendum on constitutional reform, Slovenia asked which of the envisaged rights clauses could still be approved by the parliament. UN وفيما يتعلق بالنتيجة السلبية التي أفضى إليها الاستفتاء المتعلق بالإصلاح الدستوري استفسرت سلوفينيا عن الأحكام المتوخاة المتعلقة بالحقوق التي لا تزال هناك إمكانية أن يقرها البرلمان.
    In the immediate term, UNOWA and UNOCA would also collaborate to promote an integrated United Nations response to the negative consequences of the Libyan conflict on West and Central Africa. UN وخلال هذه الفترة، يتعاون المكتبان أيضا على تعزيز استجابة متكاملة من الأمم المتحدة للآثار السلبية الناجمة عن النزاع الليبي في غرب ووسط أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more