"to the next phase" - Translation from English to Arabic

    • إلى المرحلة التالية
        
    • إلى المرحلة القادمة
        
    • إلى المرحلة المقبلة
        
    • للمرحلة التالية
        
    • الى المرحلة التالية
        
    • للمرحلة القادمة
        
    We are now all ready to move to the next phase in this process, namely, that of substantive negotiations. UN ونحن جميعاً على استعداد اليوم للانتقال إلى المرحلة التالية من هذه العملية، وهي تحديداً المفاوضات الموضوعية.
    The action team would continue its research, especially with regard to developing countries, before moving on to the next phase of its work. UN وسيواصل فريق العمل البحوث التي يضطلع بها، وبخاصة فيما يتعلق بالبلدان النامية، قبل أن ينتقل إلى المرحلة التالية من مراحل عمله.
    In our view, it is both logical and appropriate to quickly move on to the next phase. UN ونرى أن من المنطقي ومن الملائم، على حد سواء، الانتقال سريعاً إلى المرحلة التالية.
    We therefore welcome today's timely debate and hope that it will accelerate the move to the next phase of the process. UN وبالتالي، نرحب بمناقشة اليوم التي جاءت في حينها، ونأمل أن تعجّل بوتيرة الانتقال إلى المرحلة القادمة من العملية.
    Now is the time to move to the next phase in the intergovernmental negotiations. UN الآن هو الوقت المناسب للانتقال إلى المرحلة المقبلة في المفاوضات الحكومية الدولية.
    We, the Nordic countries, believe that the time has come to move to the next phase of our work, to enter into a process of actual negotiations. UN ونحن، البلدان الشمالية، نعتقد أن اﻷوان قد آن لننتقل إلى المرحلة التالية من عملنا، أي لندخل في عملية المفاوضات الفعلية.
    No jumping ahead to the next phase please. Open Subtitles لا القفز إلى الأمام إلى المرحلة التالية من فضلك.
    In the Rig Veda lies the key to the next phase of the story. Open Subtitles في الزي فيدا يكمن المفتاح إلى المرحلة التالية من القصة.
    This is important in order to ensure a smooth transition to the next phase of the negotiations under the Ad Hoc Working Group on the Durban Platform for Enhanced Action. UN وهذا أمر هام لضمان الانتقال السلس إلى المرحلة التالية من المفاوضات في إطار الفريق العامل المخصص المعني بمنهاج ديربان للعمل المعزز.
    Precisely because of these positive signs, one would hope that the confidence building would be followed by bolder moves that could lead the political initiatives engaged a year ago to the next phase. UN ويؤمل نتيجة لهذه الإشارات الإيجابية بالذات، أن تعقب عملية بناء الثقة خطوات أجرأ تقود المبادرات السياسية المتخذة قبل سنة إلى المرحلة التالية.
    Now that firm foundations have been laid, we have moved on to the next phase to commence work on the drafting of a new Constitution and to build a modern democratic nation in keeping with it. UN والآن، وقد أرسي الأساس القوي، شرعنا في الانتقال إلى المرحلة التالية لنبدأ العمل في وضع دستور جديد، ولنبني دولة ديمقراطية حديثة وفقا له.
    This spirit of cooperation that we have seen must now be transferred to the next phase of our deliberations as we proceed to continue the discussions on the recommendations. UN وينبغي أن تنتقل اﻵن روح التعاون تلك التي شهدناها إلى المرحلة التالية من مداولاتنا عندما نشرع في مواصلة المناقشات بشأن التوصيات المقدمة.
    It is thus essential to conclude during this period the transition from the phase of peacekeeping operations for resolution of the conflict to the next phase of development activities conducted through bilateral channels and the relevant international institutions. UN ولهذا، من الأساسي أن ينجز في هذه الفترة الانتقال من مرحلة عمليات حفظ السلام لحل الصراع إلى المرحلة التالية الخاصة بالأنشطة الإنمائية التي تمارس عن طريق القنوات الثنائية والمؤسسات الدولية ذات الصلة.
    While we had hoped for greater progress in the work of the Working Group, we nevertheless believe that the report represents a good basis for moving to the next phase of more intense consultations and their successful conclusion by the end of this session. UN ومع أننا كنا نأمل إحراز تقدم أكبر في أداء الفريق العامل، فإننا نعتقد أن التقرير يشكل أساسا متينا للانتقال إلى المرحلة التالية للمشاورات المكثفة، والوصول بها إلى خاتمة ناجحة مع نهاية هذه الدورة.
    In the event the Committee completes its general debate in fewer than the number of meetings allocated to it, I shall propose that we move to the next phase of our work. UN فإذا ما أنهت اللجنة المناقشة العامة في عدد أقل من عدد الجلسات المخصصة لها، حينذاك، سأقترح أن ننتقل إلى المرحلة التالية من العمل.
    As indicated in the report, Mr. Eide has concluded that, while standards implementation in Kosovo has been uneven, the time has come to move to the next phase of the political process. UN وكما هو مبين في التقرير، لقد انتهى السيد إيدي إلى أن الوقت قد حان إلى الانتقال إلى المرحلة التالية من العملية السياسية، على الرغم من أن تنفيذ المعايير لم يكن متوازنا.
    Ready to proceed to the next phase. Open Subtitles مستعد للدخول إلى المرحلة التالية
    However, looking ahead to the next phase of the Commission's work, Sierra Leone would like the Commission to have an in-depth policy discussion as soon as possible on the appropriate time for ending its engagement with a country. UN ولكن حينما نتطلع إلى المرحلة القادمة من عمل اللجنة، فإن سيراليون ترغب في أن تجري اللجنة مناقشة متعمقة للسياسات في أقرب فرصة ممكنة بشأن الوقت المناسب لإنهاء انخراطها في بلد ما.
    It is now time to go on to the next phase: a phase of genuine intergovernmental negotiations within the General Assembly itself, the natural venue for such a process. UN لقد حان الوقت الآن للانتقال إلى المرحلة المقبلة: مرحلة إجراء مفاوضات حكومية دولية حقيقية في إطار الجمعية العامة نفسها، المكان الطبيعي لهذه العملية.
    No more distractions. I need every resource I've got to move on to the next phase. Open Subtitles أحتاج الى كل الموارد المتاحة للأنتقال للمرحلة التالية.
    You refuse to move on to the next phase. Open Subtitles انت ترفض الانتقال الى المرحلة التالية في حياتك
    We are now prepared to move on to the next phase of testing. Open Subtitles الأن نحن مستعدون للأنتقال للمرحلة القادمة من الاختبار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more