"to the notice" - Translation from English to Arabic

    • على الإشعار
        
    • علما بها
        
    • على ذلك الإشعار
        
    • إلى علم
        
    • على الإخطار
        
    • على إخطار
        
    • إلى الإشعار
        
    • في الإشعار
        
    New article 4. Response to the notice of arbitration. UN المادة الجديدة 4: الرد على الإشعار بالتحكيم
    We consider it unnecessary to include the requirement of a response to the notice of arbitration, since it alters the structure of the Rules in the following ways: UN نرى أنه ليس من الضروري إدراج شرط الرد على الإشعار بالتحكيم، إذ إنه يغيّر هيكل القواعد على الأوجه التالية:
    Draft article 4. Response to the notice of arbitration UN مشروع المادة 4 - الرد على الإشعار بالتحكيم
    1. Within 30 days of the receipt of the notice of arbitration, the respondent shall communicate to the claimant a response to the notice of arbitration, which shall include: UN 1- يُرسِل المدَّعَى عليه إلى المدَّعِي، في غضون 30 يوما من تاريخ تسلُّم الإشعار بالتحكيم، ردّاً على ذلك الإشعار يتضمّن ما يلي:
    Instances of prisoners accused of offences under common law who had been detained for years without having been tried or brought before a judge at regular intervals were also brought to the notice of the authorities. UN ورفعت إلى علم السلطات عدة حالات لسجناء متهمين بجرائم بموجب القانون العام وقد قضوا سنوات في الاحتجاز دون أن يحاكموا أو يمثلوا أمام قاض على فترات منتظمة.
    Notice of arbitration and response to the notice of arbitration UN الإخطار بالتحكيم والرد على الإخطار بالتحكيم
    Another proposal was made to provide that the response to the notice of arbitration was only indicative. UN وذهب اقتراح آخر إلى النص على أن الرد على الإشعار بالتحكيم هو مجرد إشارة لا أكثر.
    It was pointed out that the respondent State needed time to organize its defence and to prepare its response to the notice of arbitration. UN وأُشير إلى أن الدولة المدعى عليها تحتاج إلى وقت لتنظيم دفاعها وإعداد ردها على الإشعار بالتحكيم.
    With a view to ensuring fairness, details of the dispute contained in the notice should be made public only when the respondent State had an opportunity to present its own position in the response to the notice. UN وبغية كفالة الإنصاف، ينبغي ألا تنشر تفاصيل المنازعة المدرجة في الإشعار علنا إلا بعد أن تحصل الدولة على فرصة لبيان موقفها في الرد على الإشعار.
    It was said that not all States were necessarily prepared to deal with publication of the notice of arbitration in a timely manner and that the respondent State would need time to organize its defence and to prepare its response to the notice of arbitration. UN وقيل إنَّ الدول لن تكون كلها بالضرورة مستعدة لمعالجة نشر الإشعار بالتحكيم في توقيت مناسب، وإنَّ الدولة المدعى عليها سوف تحتاج إلى وقت لتنظيم دفاعها وإعداد ردّها على الإشعار بالتحكيم.
    With a view to ensuring fairness, it was suggested that details of the dispute contained in the notice should be made public only when the respondent State had an opportunity to present its own position in the response to the notice. UN وضماناً للإنصاف، ذكر أنَّ تفاصيل المنازعة الواردة في الإشعار لا ينبغي أن تنشر إلا عندما تتاح للدولة المدعى عليها فرصة لعرض موقفها في الرد على الإشعار.
    The respondent may elect to treat its response to the notice of arbitration in article 4 as a statement of defence, provided that the response to the notice of arbitration also complies with the requirements of paragraph 2 of this article. UN ويجوز للمدّعى عليه أن يعتبر ردّه على الإشعار بالتحكيم بمقتضى الفقرة 4 بمثابة بيان دفاع، شريطة أن يفي الرد على الإشعار بالتحكيم أيضا بمقتضيات الفقرة 2 من هذه المادة.
    2. The response to the notice of arbitration may also include: UN 2- يجوز أن يتضمّن الرد على الإشعار بالتحكيم أيضا ما يلي:
    Anticipating this plea in the response to the notice of arbitration at the very beginning of the arbitral proceedings when the arbitral tribunal still has to be appointed should be omitted. UN إنّ إدراج هذا الدفع في الرد على الإشعار بالتحكيم في بداية إجراءات التحكيم عندما لا تكون هيئة التحكيم قد تعيّنت بعد ينبغي حذفه.
    Proposal: My comment on articles 3 and 4 dealt in detail with the manner in which the Draft introduces a response to the notice of Arbitration. UN اقتراح: إنّ تعليقي على المادتين 3 و4 تناول بالتفصيل الأسلوب الذي يعالج فيه مشروع الصيغة المنقّحة الرد على الإشعار بالتحكيم.
    Questions were raised regarding how the publication would be made, and the costs that would be associated therewith, such as the costs of maintaining a secured website and of redacting confidential and sensitive information from the notice of arbitration, and possibly from the response to the notice. UN 50- وطُرحت تساؤلات بشأن كيفية إجراء النشر وما يرتبط به من تكاليف، مثل تكاليف الحفاظ على موقع شبكي مشفّر وتكاليف اجتزاء المعلومات السرية والحساسة من الإشعار بالتحكيم، وربما من الرد على ذلك الإشعار أيضا.
    In accordance with the police criminal statistics, in 2000 in Germany 1,197 victims of trafficking in human beings came to the notice of the police, of whom 1,174 were women. UN ووفقا لإحصاءات الشرطة الجنائية، وقع في عام 2000، 197 ضحية للاتجار بالكائنات البشرية وصلت إلى علم الشرطة، من بينها 174 1 حالة تخص النساء.
    Furthermore, in our opinion, the transactions of the United Nations Compensation Commission that have come to the notice of the Board, or that it tested as part of the audit, have in all significant respects been in accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations and legislative authority. UN علاوة على ما سبق، نرى أن معاملات لجنة الأمم المتحدة للتعويضات التي نمت إلى علم المجلس، أو التي قام بفحصها كجزء من مراجعة الحسابات، كانت، من جميع جوانبها الهامة، متفقة مع النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة ومع السند التشريعي.
    One proposal was to provide that the 15-day time limit under article 5 should commence from the expiration of the time limit for the response to the notice of arbitration. UN ونص أحد الاقتراحات على أن الحد الزمني البالغ 15 يوما بمقتضى المادة 5 ينبغي أن يبدأ اعتبارا من انتهاء الحد الزمني المقرر للرد على الإخطار بالتحكيم.
    Notice of arbitration and response to the notice of arbitration UN إخطار التحكيم والرد على إخطار التحكيم
    116. It was observed that the phrase " same effect " in draft paragraph 3 referred to the notice referred to in draft paragraph 1, which was thought in that context to have no special legal effect (see above, para. 112). UN 116- لوحظ أن عبارة " نفس المفعول " الواردة في مشروع الفقرة 3 تشير إلى الإشعار المشار إليه في مشروع الفقرة 1، التي رئي في ذلك السياق أنه ليس لها مفعول قانوني خاص (انظر الفقرة 112 أعلاه).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more