"to the objectives of" - Translation from English to Arabic

    • بأهداف
        
    • في تحقيق أهداف
        
    • إلى أهداف
        
    • لأهداف
        
    • في أهداف
        
    • إلى تحقيق أهداف
        
    • على أهداف
        
    • من أجل تحقيق أهداف
        
    • مجالات لتصبح ضمن أهداف
        
    • إلى الأهداف المتعلقة
        
    • في خدمة أهداف
        
    • بالنسبة ﻷهداف
        
    • وبأهداف
        
    • في تحقيق هدفي
        
    The NCA took note of the developments detrimental to the objectives of strategic stability in the region. UN وأحاطت هيئة القيادة الوطنية علماً بالتطورات المستجدة التي قد تضر بأهداف الاستقرار الاستراتيجي في المنطقة.
    VITA has implemented programmes directly related to the objectives of the IDNDR. UN وقد قام متطوعو المساعدة التقنية بتنفيذ برامج تتصل مباشرة بأهداف العقد.
    That would not contribute to the objectives of the Convention. UN وهذا من شأنه ألا يساهم في تحقيق أهداف الاتفاقية.
    Let me now turn to the objectives of the special session. UN واسمحوا لي اﻵن أن أنتقل إلى أهداف الدورة الاستثنائية.
    Our position arises from the importance Israel attaches to the objectives of the CTBT. UN وموقفنا ينبع من الأهمية التي توليها إسرائيل لأهداف معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    All of these activities represent practical contributions to the objectives of the United Nations International Decade for the Eradication of Poverty. UN وتشكل هذه اﻷنشطة كلها إسهاما عمليا في أهداف العقد الدولي للقضاء على الفقر.
    Relevance of the objectives to the objectives of the PFM UN صلة الأهداف المحددة بأهداف الخطة الاتحادية من أجل المرأة
    This needs to be addressed, particularly with respect to the objectives of global financial stability and financial regulatory reforms. UN ويجب معالجة هذا الأمر، لا سيما فيما يتعلق بأهداف الاستقرار المالي العالمي والإصلاحات التنظيمية المالية.
    In that process, we are strongly committed to the objectives of such regional organizations as the Caribbean Community and the Union of South American Nations (UNASUR). UN وفي تلك العملية، نلتزم التزاما قويا بأهداف منظمات إقليمية مثل الجماعة الكاريبية واتحاد أمم أمريكا الجنوبية.
    Argentina in particular has been deeply committed to the objectives of the Convention since their very beginning. UN والأرجنتين على وجه الخصوص ملتزمة التزاما عميقا بأهداف الاتفاقية منذ بداياتها الأولى.
    His organization fully subscribed to the objectives of the Strategic Approach and to its long-term and sustainable financing. UN وتساهم منظمته بالكامل في تحقيق أهداف النهج الاستراتيجي، وفي تمويله المستدام وطويل الأجل.
    This contributes to the objectives of reintegration into employment and integration into Dutch society. UN ويساهم ذلك في تحقيق أهداف إعادة الاندماج في ميدان العمل والاندماج في المجتمع الهولندي.
    The different organs of the Court contribute to the objectives of the Court in accordance with their respective mandates. UN وتسهم الأجهزة المختلفة للمحكمة في تحقيق أهداف المحكمة كل منها وفقا لولايته.
    Pledges of approximately $39 million were related specifically to the objectives of the conference. UN وتم اﻹعلان عن تبرعات بلغت حوالي ٣٩ مليون دولار، وتمت هذه التبرعات بصلة مباشرة إلى أهداف المؤتمر.
    Desiring to draw attention to the objectives of the International Day of Peace, and therefore to fix a date for its observance each year that is separate from the opening day of the regular sessions of the General Assembly, UN وإذ ترغب في لفت الانتباه إلى أهداف اليوم الدولي للسلام، ومن ثم تحديد تاريخ للاحتفال به سنويا، يكون مختلفا عن يوم افتتاح الدورات العادية للجمعية العامة،
    (ii) To declare 2001 a year of mobilization against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance with the aim of drawing the world’s attention to the objectives of the World Conference and giving new momentum to the political commitment; UN ' ٢ ' تُعلن عام ٢٠٠١ سنة للتعبئة ضد العنصرية والتمييز العنصري ورهاب اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب وذلك بهدف استرعاء انتباه العالم إلى أهداف المؤتمر العالمي وإعطاء الالتزام السياسي زخما جديدا؛
    Our position stems from the importance Israel attaches to the objectives of the CTBT. UN وينبع موقفنا من الأهمية التي توليها إسرائيل لأهداف المعاهدة.
    The future fissile material cut-off treaty, as envisaged by some nuclear-weapon States, will be inherently flawed and contrary to the objectives of nuclear disarmament. UN وحسبما ارتأت بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية، فإن المعاهدة المقبلة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ستكون غير سليمة ومخالفة لأهداف نزع السلاح النووي.
    Donors were invited to contribute to the objectives of programmes determined by the individual Governments, through UNDP as a focal point. UN ودعا المانحين إلى اﻹسهام في أهداف البرامج التي تحددها فرادى الحكومات عن طريق البرنامج اﻹنمائي بصفته جهة الوصل.
    IS3.1 The activities provided under this section respond to the objectives of various programmes of the strategic framework for the period 2012-2013. UN تهدف الأنشطة المدرجة في إطار هذا الباب إلى تحقيق أهداف برامج شتى من الإطار الاستراتيجي للفترة 2012-2013.
    The aim of the workshop was to introduce participants to the objectives of the project and set out the framework for activities in 2007. UN وكانت الغاية من وراء حلقة العمل إطلاع المشاركين على أهداف المشروع وطرح إطار للأنشطة في عام 2007.
    We are also grateful to those countries that have made extrabudgetary contributions to the objectives of AU-PATTEC. UN ونحن ممتنون لتلك البلدان التي قدمت تبرعات خارجة عن الميزانية العادية من أجل تحقيق أهداف الحملة الأفريقية.
    Of the 38 areas identified for consolidation, 29 will be completed during the current biennium and 9 will be carried forward to the objectives of the 2010-2011 biennium. UN ومن بين المجالات التي تقرر أن تخضع للدمج والبالغ عددها 38 مجالا، سيُنجز دمج 29 مجالا منها أثناء فترة السنتين الحالية، وسيجري ترحيل 9 مجالات لتصبح ضمن أهداف فترة السنتين 2010-2011.
    You all know Thailand's devotion to the objectives of the United Nations and of UNCTAD and it is therefore particularly satisfying to give concrete expression of our support in this manner. UN وأنتم جميعاً تعرفون مدى تفاني تايلند في خدمة أهداف الأمم المتحدة والأونكتاد، ولذلك فقد وجدنا ما يبعث على الرضا بصفة خاصة في تعبيرنا الملموس بهذه الطريقة عن دعمنا لهذه الأهداف.
    WMO is presently hosting two Secretariats of relevance to the objectives of the Convention. UN وتستضيف المنظمة حالياً أمانتين تكتسيان أهمية بالنسبة ﻷهداف الاتفاقية.
    We reiterate our commitment to multilateralism and to the objectives of achieving general and complete disarmament under strict and effective international control, including the prohibition and elimination of all weapons of mass destruction. UN إننا نكرر التأكيد على التزامنا بتعددية الأطراف وبأهداف تحقيق نزع السلاح العام والكامل في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة، بما في ذلك حظر وتدمير جميع أسلحة الدمار الشامل.
    Reiterating its conviction that the establishment of nuclear-weapon-free zones in various regions of the world is one of the measures that can contribute effectively to the objectives of non-proliferation of nuclear weapons and general and complete disarmament, UN وإذ تعيد تأكيد اقتناعها بأن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في مناطق مختلفة من العالم هو أحد التدابير التي يمكن أن تسهم بشكل فعال في تحقيق هدفي عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح العام الكامل،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more