"to the obligations" - Translation from English to Arabic

    • إلى التزامات
        
    • على التزامات
        
    • إلى الالتزامات
        
    • بالالتزامات
        
    • على الالتزامات
        
    • مع التزامات
        
    • للالتزامات التي يفرضها
        
    • معين وبالالتزامات التي
        
    • مع الالتزامات التي
        
    • يخص الالتزامات
        
    • يتعلق بالتزامات
        
    • التزاماتها التي
        
    • مع الالتزامات الواردة
        
    • للالتزامات الناجمة عن
        
    His delegation therefore welcomed the explicit references in the text to the obligations of States of origin, transit and destination. UN ومن ثم يرحب وفده بالإشارات الواضحة في النص إلى التزامات البلدان الأصلية وبلدان العبور والمقصد.
    For example, there has been more frequent reference to the obligations of parties under international humanitarian and human rights law. UN فعلى سبيل المثال، تواترت أكثر الإشارة إلى التزامات الأطراف بموجب القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Provisions Common to the obligations of the Seller and of the Buyer UN أحكام مشتركة تنطبق على التزامات البائع والمشتري
    The report refers to the obligations under current legislation concerning all the employees of the Church. UN وهذا التقرير يشير إلى الالتزامات الواردة في التشريع الراهن فيما يتصل بكافة العاملين بالكنيسة.
    Affirming its commitment to the obligations assumed by the Russian Federation regarding the destruction of chemical weapons, UN وإذ يؤكد تقيﱡده بالالتزامات التي تعهد بها الاتحاد الروسي في ما يتعلق بتدمير اﻷسلحة الكيميائية،
    Canada would have welcomed more references to the obligations and responsibilities of the Palestinian Authority. UN وكانت كندا سترحب بورود إشارات أكثر إلى التزامات ومسؤوليات السلطة الفلسطينية.
    Accordingly, reference is made herein to the obligations of States parties to the Convention on the Rights of the Child regarding harmful practices stemming from discrimination that affect boys' enjoyment of their rights. UN ولذا يُنوَّه هنا إلى التزامات الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الطفل بشأن ما ينشأ عن التمييز من ممارسات ضارة تؤثر على تمتع الفتيان بحقوقهم.
    In the first preambular paragraph, the reference to reaffirming certain international instruments referred to the obligations of States parties under those instruments. UN في الفقرة الأولى من الديباجة تشير الإحالة إلى إعادة التأكيد على بعض الصكوك الدولية إلى التزامات الدول الأطراف بمقتضى تلك الصكوك.
    Provisions Common to the obligations of the Seller and of the Buyer UN أحكام مشتركة تنطبق على التزامات البائع والمشتري
    They explored key challenges and the role of forced evictions as a major threat to the obligations of States to recognize, respect, protect and fulfil human rights. UN وقد بحثوا التحديات الرئيسية ودور عمليات الإجلاء القسري باعتبارها خطراً جسيماً على التزامات الدول بالاعتراف بحقوق الإنسان واحترامها وحمايتها وإعمالها.
    However, some legal systems treated bank accounts in exactly the same way as receivables, and the whole of the commentary relating to receivables was therefore applicable to the obligations of a depository bank in its capacity as a debtor on a receivable. UN بيد أن بعض النظم القانونية تعامل الحسابات المصرفية بنفس الطريقة تماما كالمستحقات ولذلك فإن مجمل التعليق المتصل بالمستحقات ينطبق على التزامات المصرف الوديع بوصفه مدينا بالمستحقات.
    In addition to the obligations to respect, protect and fulfil, it puts a particular emphasis on equality and non-discrimination, as well as on participation, and also examines extraterritorial obligations. UN وبالإضافة إلى الالتزامات المتصلة بالاحترام والحماية والوفاء، يشدد التقرير بشكل خاص على المساواة وعدم التمييز، وكذلك المشاركة، ويبحث أيضاً في التزامات الدول خارج حدودها الوطنية.
    This paragraph refers to the obligations under part three, but since draft article 31 directly concerns the relations between obligations under international law and the rules of the organization, it has been the focus of criticism by several international organizations. UN وتشير هذه الفقرة إلى الالتزامات بموجب الباب الثالث، ولكن بما أن مشروع المادة 31 يتعلق مباشرة بالعلاقات بين الالتزامات بموجب القانون الدولي وقواعد المنظمة، فإنه كان موضع انتقادات من عدة منظمات دولية.
    This wording itself confirms that States have " international " obligations, reaching beyond the national territory, in addition to the obligations each State has to its own population. UN وتؤكد هذه الصياغة نفسها أن على الدول التزامات " دولية " ، تتجاوز الإقليم الوطني، بالإضافة إلى الالتزامات التي تدين بها كل دولة لسكانها هي.
    Article 53 relates to the obligations incumbent on all States when a State commits an international crime. UN تتعلق المادة ٣٥ بالالتزامات التي تقع على عاتق جميع الدول عندما ترتكب دولة جناية دولية.
    Three of these offences are relevant to the obligations under this article. UN وتتعلق ثلاث جرائم منها بالالتزامات المفروضة بموجب المادة التي نحن بصددها.
    Belarus is fully committed to the obligations of the Declaration and intends to undertake every effort for its fulfilment. UN وتتعهد بيلاروس بالوفاء الكامل بالالتزامات الواردة في الإعلان وتعرب عن اعتزامها بذل كل جهد في سبيل تحقيقها.
    Such a system would apply to the obligations in the Protocol and to obligations laid down, inter alia, in respect of the Kyoto mechanisms: the latter being as much a part of the comprehensive compliance system as the former. UN وسيسري هذا النظام على الالتزامات المحددة في البروتوكول والالتزامات المحددة فيما يخص جملة أمور منها آليات كيوتو: علما بأن هذه الأخيرة تشكل جزءا من نظام الامتثال الشامل شأنها شأن الأولى.
    That conduct was contrary to the obligations of the host State and violated international human rights law. UN ويتعارض ذلك السلوك مع التزامات البلد المضيف ويشكل انتهاكا للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Section 11 establishes that legal entities subject to the obligations of the Law: UN وتنص المادة 11 على أن تقوم الكيانات الاعتبارية الخاضعة للالتزامات التي يفرضها القانون بما يلي:
    Thus, in principle, a reservation relates exclusively to a State's expression of consent to be bound by a particular treaty or instrument and to the obligations assumed by that expression of consent. UN " من حيث المبدأ، لا يتعلق التحفظ إلا بإعراب الدولة عن موافقتها على الالتزام بمعاهدة معينة أو صك معين وبالالتزامات التي تعهدت بها بالإعراب عن موافقتها على هذا النحو.
    Hence, in the Code of Military Justice, we find several norms that ensure the application of humanitarian law, punishing conduct that is contrary to the obligations imposed by such law. UN ومن ثم، فإننا نجد في مدونة العدالة العسكرية عددا من المعايير التي تكفل تطبيق القانون الإنساني، وتعاقب على السلوك الذي يتعارض مع الالتزامات التي يفرضها ذلك القانون.
    There was evidence in the report of a degree of misunderstanding as to the obligations arising under article 9. UN 51- واستطرد يقول إن التقرير يدل على أن هنـاك درجة من سوء الفهم فيما يخص الالتزامات الناشئة بموجب المادة 9.
    The provisions of the Fourth Geneva Convention therefore apply at all relevant times with regard to the obligations of Israel towards the population of the Gaza Strip. UN وتنطبق أحكام اتفاقية جنيف الرابعة، إذن، في جميع الأوقات ذات الصلة على ما يتعلق بالتزامات إسرائيل نحو سكان قطاع غزة.
    The State party should consider incorporating Covenant rights into domestic law, so as to give full effect to the obligations it has undertaken upon ratification of the Covenant. UN ينبغي أن تدرس الدولة الطرف موضوع إدماج الحقوق المنصوص عليها في العهد ضمن قانونها المحلي، ليتسنى لها تنفيذ التزاماتها التي قطعتها لدى تصديقها على العهد تنفيذاً كاملاً.
    An obligation not to enter into international obligations contrary to the obligations of the treaty. UN التعهد بعدم الدخول في التزامات دولية تتعارض مع الالتزامات الواردة في المعاهدة.
    Some of them would have wished that the procedure that applied under the Optional Protocol be presented in greater detail, so that the General Comment might serve as a complete guide to the obligations of States parties under the Optional Protocol. UN وقد كان البعض منها يرغب في أن تكون الإجراءات المطبقة بناء على البروتوكول الاختياري أكثر تفصيلاً كي يمكن استخدام التعليق العام كدليل كامل للالتزامات الناجمة عن البروتوكول الاختياري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more