"to the offence" - Translation from English to Arabic

    • على جريمة
        
    • بالجريمة
        
    • في الجريمة
        
    • إلى جريمة
        
    • على الجريمة
        
    • بالجرم
        
    • مع الجرم
        
    • مع الجريمة
        
    • وقوع المخالفة
        
    • بالتهمة
        
    The Committee also urges the State party to abolish the statute of limitations currently applicable to the offence of torture. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء قانون التقادم المسقط المطبق حالياً على جريمة التعذيب.
    The Committee also urges the State party to abolish the statute of limitations currently applicable to the offence of torture. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء قانون التقادم المسقط المطبق حالياً على جريمة التعذيب.
    As they were evidently unrelated to the offence with which the accused person would subsequently be charged, he feared that decisions regarding preventive detention might rest on arbitrary grounds. UN ولما كان واضحاً أن تلك التهم لا صلة لها بالجريمة التي سيتهم بها فيما بعد الشخص المتهم فإنه يخشى أن تتخذ تعسفياً القرارات بخصوص الحبس الاحتياطي.
    Whosoever is involved as a perpetrator of or accessory to the offence shall be subject to the corresponding penalty, unless otherwise specified by the Code. UN من ساهم في الجريمة بوصفه فاعلا أو شريكا يعاقب بالعقوبة المقررة لها ما لم ينص القانون على خلاف ذلك.
    The same situation applied to Senegal, which referred to the offence of false testimony and to the offence of discrediting judicial decisions. UN وينطبق الوضع ذاته على السنغال التي أشارت إلى جريمة شهادة الزور وجريمة الانتقاص من مصداقية القرارات القضائية.
    The total period of pre—trial detention should not exceed two thirds of the maximum custodial penalty applicable to the offence with which the person was charged. UN ولا ينبغي أن تتجاوز المدة الكلية للاحتجاز قبل المحاكمة ثلثي المدة القصوى لعقوبة الحرمان من الحرية التي يُعاقب بها على الجريمة التي اتُهم بها الشخص المعني.
    The Committee also urges the State party to abolish the statute of limitations currently applicable to the offence of torture. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء قانون التقادم المسقط المطبق حالياً على جريمة التعذيب.
    Similarly, they will be applicable to the offence of enforced disappearance when it has been introduced into the Criminal Code. UN وستكون واجبة التطبيق أيضاً على جريمة الاختفاء القسري عندما تُدرج في القانون الجنائي.
    Confiscation up to the assessed value of proceeds that have been intermingled with property acquired from legitimate sources is regulated only with respect to the offence of laundering of illicit proceeds. UN وترِد أحكام تنظِّم المصادرة في حدود القيمة المقدَّرة للعائدات التي خُلطت بممتلكات مكتسَبة من مصادر مشروعة، لكنَّ تلك الأحكام تقتصر على جريمة غسل العائدات غير المشروعة.
    As explained above, this paragraph requires not only adding financing of terrorism as an antecedent to the offence of money laundering, the acts of collecting and using of funds for terrorist purposes need to be criminalised. UN وطبقا لما هو وارد شرحه أعلاه، فإن هذه الفقرة لا تقتضي فحسب إضافة تمويل الإرهاب بوصفه عملا سابقا على جريمة غسل الأموال، بل إن الأعمال المتعلقة بجمع واستخدام الأموال في أغراض إرهابية يلزم أن تجرم.
    The person sought shall be surrendered together with all the objects related to the offence and its perpetrators, without prejudice to the rights of third parties in respect of such objects. UN يسلم الشخص المطلوب وتسلم معه جميع الأشياء المتصلة بالجريمة ومرتكبيها، دون المساس بحقوق أي طرف ثالث في تلك الأشياء.
    but no further steps in the proceedings in relation to the offence shall be taken until the consent of the Public Prosecutor has been obtained. UN ولكن لا يجوز اتخاذ أي خطوات أخرى في الدعوى المتعلقة بالجريمة إلى حين الحصول على موافقة المدعي العام.
    However, some conditions require the legal person to undertake work that is not related to the offence itself. UN ومع ذلك، تقتضي بعض الشروط من الشخص الاعتباري الاضطلاع بأعمال لا صلة لها بالجريمة ذاتها.
    The joint principal must make a significant contribution to the offence based upon a joint plan to commit the offence. UN ويجب أن يساهم المجرم الرئيسي الشريك مساهمة ملموسة في الجريمة استناداً إلى خطة مشتركة لارتكاب الجريمة.
    Australia agrees with the view of the Working Group expressed in paragraph 514 that the power of complaint should extend to any State party which has accepted the jurisdiction of a court with respect to the offence in question. UN وتتفق استراليا مع رأي الفريق العامل الذي أعرب عنه في الفقرة ٥١٤ بأن حق تقديم الشكوى يجب أن يمتد الى كل دولة طرف تكون قد قبلت اختصاص المحكمة في الجريمة موضوع البحث.
    Furthermore, when the Government refers to the offence of unlawful association, it does not make clear which illegal group it is referring to. UN وعلاوة على ذلك، لا تبين الحكومة، في معرض إشارتها إلى جريمة الانضمام إلى تنظيم غير مشروع، الجماعة غير القانونية المشار إليها.
    In the State of Durango, subtitle 3 of the state criminal code refers to the offence of enforced disappearance, defined as an offence against freedom and personal safety. UN وفي ولاية دورانغو، يشير الفصل الفرعي 3 من القانون الجنائي للولاية إلى جريمة الاختفاء القسري ويعرّفها بأنها جريمة ضد الحرية والسلامة الشخصية.
    18. With regard to the detention of those awaiting trial, she asked that the delegation explain the operation of the system whereby the duration of pre-trial detention was fixed in accordance with the penalty applicable to the offence and what criteria were applied to determine whether the period of pre-trial detention was reasonable. UN ١٨ - وفيما يتعلق باحتجاز من ينتظرون تقديمهم إلى المحاكمة، طلبت أن يوضح الوفد كيفية تنفيذ النظام الذي تحدد بموجبه مدة الاحتجاز قبل المحاكمة حسب العقوبة المطبقة على الجريمة والمعايير التي تطبق لتحديد مدى معقولية فترة الاحتجاز قبل المحاكمة.
    There have been cases in which the court has ruled that the concept of " more than one year " should be interpreted in such a way that it suffices that more than one year of deprivation of liberty falls within the range of penalties applicable to the offence, or that deprivation of liberty for more than one year is a penalty that can be applied to the offence in question. UN وقد كانت هناك حالات قضت فيها المحاكم بأنَّ مفهوم " ما يزيد على سنة واحدة " ينبغي تفسيره على نحو يعني أنّه يكفي أن يكون ما يزيد على سنة واحدة من الحرمان من الحرّية ضمن نطاق العقوبات المنطبقة على الجريمة، أو أنَّ الحرمان من الحرية لمدة تزيد على سنة واحدة هي عقوبة يمكن أن تُطبّق على الجريمة المعنية.
    One of the suspects reportedly admitted to the offence. UN وذكر أن أحد المشتبه فيهما قد اعترف بالجرم.
    Imprisonment for defamation is disproportionate to the offence and is never an appropriate penalty. UN ويضيف أن السجن بتهمة القذف لا تتناسب مع الجرم المدّعى وهو لا يمثل عقاباً مناسباً.
    If a conviction for an offence is a basis for suspending the right to vote, the period of such suspension should be proportionate to the offence and the sentence. UN وإذا كانت إدانة الفرد بجريمة سبباً لتجريده من حقه الانتخابي وجب أن تكون فترة الحظر متناسبة مع الجريمة والحكم.
    Article 67 goes on to say that " the courts shall apply only those provisions of law which were applicable prior to the offence, and which are in accordance with general principles of law, in particular the principle that the penalty shall be proportional to the offence " . UN وتضيف المادة 67 أن " المحاكم لا تطبق إلا القوانين التي كانت سارية قبل وقوع المخالفة والتي تكون مطابقة للمبادئ القانونية العامة، وعلى الأخص المبدأ الذي يقضي بأن تكون العقوبة متناسبة مع الذنب " . وجاء في
    If he testifies, cross-examination about his character or other conduct not relating to the offence charged may be made only in exceptional circumstances. UN أما إذا أدلى بشهادة، فلا يجوز استجوابه بشأن أخلاقه أو أي سلوك آخر لا يتعلق بالتهمة الموجهة إليه إلا في ظروف استثنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more