"to the organizations" - Translation from English to Arabic

    • إلى المنظمات
        
    • للمنظمات
        
    • على المنظمات
        
    • إلى مؤسسات
        
    • إلى المؤسسات
        
    • الى المنظمات
        
    • الى مؤسسات
        
    • إلى تلك المنظمات
        
    • لتشمل مؤسسات
        
    • على مؤسسات
        
    • تغطي مؤسسات
        
    • تجاه مؤسسات
        
    • ليشمل مؤسسات
        
    • إلى منظمات
        
    • على قبول المنظمات
        
    He noted that the meeting brought added value to the organizations concerned, without detracting from their respective responsibilities. UN وأشار إلى أن الاجتماع أتى بقيمة إضافية إلى المنظمات المعنية دون أن يقلل من مسؤوليات كل منها.
    It was also agreed that comments made in relation to those applications would be conveyed to the organizations concerned; UN كما اتفق على أن تحال إلى المنظمات المعنية التعليقات الصادرة فيما يتعلق بهذه الطلبات.
    He noted that the meeting brought added value to the organizations concerned, without detracting from their respective responsibilities. UN وأشار إلى أن الاجتماع أتى بقيمة إضافية إلى المنظمات المعنية دون أن يقلل من مسؤوليات كل منها.
    Thus offshoring provides flexibility to the organizations in the use of resources. UN وبذا فإن النقل إلى الخارج يوفر للمنظمات مرونة في استخدام الموارد.
    The publications were distributed to the organizations that are part of the women's and feminist movements, parliamentarians and legal professionals. UN ووزع المنشوران على المنظمات التي تشكل جزءا من الحركات النسائية والحركات الداعية إلى المساواة بين الجنسين، وعلى البرلمانيين والمهنيين القانونيين.
    It is also providing on a routine basis data on this subject to the organizations of the United Nations system. UN ويقدم الاتحاد أيضا، بصورة روتينية، بيانات عن هذا الموضوع إلى مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    These visits were further complemented by a questionnaire sent to the organizations covering the areas of emphasis retained for the report. UN ثم استُكملت هذه الزيارات باستبيان أُرسل إلى المنظمات يشمل المجالات التي يركز عليها التقرير.
    The Secretariat had communicated the Committee's decision to the organizations concerned. UN وقد أبلغت اللجنة قرارها إلى المنظمات المعنية.
    Member States should provide technical assistance and monetary support to the organizations which are engaged in the removal of mines in Cambodia. UN وينبغي أن تقدم الدول اﻷعضاء مساعدة تقنية ودعما نقديا إلى المنظمات العاملة في إزالة اﻷلغام في كمبوديا.
    To facilitate the handling of the report, implementation of the recommendations and monitoring thereof, annex IX contains a table indicating whether the report is being submitted to the organizations concerned for action or for information. UN ومن أجل تيسير تناول هذا التقرير، وتنفيذ توصياته ورصده، يتضمن المرفق 9 جدولاً يبين فيه ما إذا كان التقرير قد قُدم إلى المنظمات المعنية لاتخاذ إجراء بشأنه أو لغرض الإعلام فحسب.
    The suspected frauds occurred from 2010 to 2012, and following notification of the fraud the Office ceased payments to the organizations under investigation. UN وقد وقعت حالات الغش المشتبه فيها من عام 2010 إلى عام 2012، وأوقف المكتب دفع المبالغ إلى المنظمات قيد التحقيق بعد أن تم إخطاره بحالات الغش المذكورة.
    To facilitate the handling of the report and the implementation of its recommendations and the monitoring thereof, annex VI contains a table indicating whether the report is submitted to the organizations concerned for action or for information. UN ولتسهيل تناول التقرير وتنفيذ توصياته والاضطلاع بالرصد اللازم في هذا الصدد، ضُمّن المرفق السادس جدولاً يبين ما إذا كان التقرير قدم إلى المنظمات المعنية من باب حملها على اتخاذ إجراءات أو من باب الإطلاع.
    Thus offshoring provides flexibility to the organizations in the use of resources. UN وبذا فإن النقل إلى الخارج يوفر للمنظمات مرونة في استخدام الموارد.
    Support should be given to the organizations that people create themselves and networks of these organizations should be strengthened. UN وينبغي تقديم الدعم للمنظمات التي يقوم الناس بإنشائها بأنفسهم وينبغي تعزيز الشبكات التي تتكون من تلك المنظمات.
    It was suggested that the secretariat should issue guidance to the organizations on the implementation of the decisions and recommendations of the Commission. UN واقتُرِح أن تصدر الأمانة توجيهات للمنظمات بشأن تنفيذ قرارات اللجنة وتوصياتها.
    The Bureau of the COP has considered the list of new applicants and has raised no objections to the organizations listed. UN 5- ونظر مكتب مؤتمر الأطراف في قائمة مقدمي الطلبات الجدد ولم يبد أي اعتراض على المنظمات المدرجة في القائمة.
    Regional organizations should indeed coordinate their activities with the United Nations; however, decisions on those questions should be left to the organizations concerned. UN وذكر أنه يتوجب على المنظمات الاقليمية، بدون شك، أن تنسق جهودها مع اﻷمم المتحدة، ولكن القرارات المتصلة بهذا الموضوع يجب أن تحال الى المنظمات المعنية.
    The centres also provided invaluable assistance to the organizations of the system in local launches of major reports and other communications activities. UN وتقدم المراكز أيضا مساعدة لا تقدر بثمن إلى مؤسسات المنظومة، عبر ما تنشره على المستوى المحلي من التقارير الرئيسية وأنشطة الاتصالات الأخرى.
    To facilitate the handling of the report and the implementation of its recommendations and the monitoring thereof, annex V contains a table indicating whether the report is submitted to the organizations concerned for action or for information. UN وتيسيراً للتصرف بالتقرير وتنفيذ توصياته ورصد تنفيذها، يتضمن المرفق الخامس جدولاً يبين ما إذا كان التقرير قد قُدم إلى المؤسسات المعنية لاتخاذ إجراءات بشأنه أم للعلم.
    The reporting States also referred to the organizations involved. UN وقد أشارت الدول المبلغة أيضا الى المنظمات المعنية بذلك.
    Stressing that respect for the privileges and immunities of officials of the United Nations and the specialized agencies is becoming even more imperative owing to the growing number of assignments entrusted by Member States to the organizations of the United Nations system, UN وإذ تؤكد على أن احترام امتيازات وحصانات موظفي اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة أصبح أكثر إلحاحا نظرا لتعاظم عدد المهام التي تعهد بها الدول اﻷعضاء الى مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة،
    The members of the Bureau have not raised any objections to the organizations included on this list and these organizations have been advised of their " pre-admittance status " for COP 10 on the understanding that the final authority for their admission rests with the COP. UN ولم يُثِر أعضاء المكتب أية اعتراضات على قبول المنظمات المدرجة في القائمة، وتم توجيه إخطارات إلى تلك المنظمات بصدد " القبول المبدئي " لمشاركتها في الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف علماً بأن لمؤتمر الأطراف السلطة النهائية في إقرار هذا القبول.
    Secondly, UNODC presented a proposal to the United Nations System Chief Executives Board for Coordination to undertake a system-wide integrity initiative that would extend the principles and standards of the Convention to the organizations of the United Nations system. UN وثانيا، قدّم المكتب اقتراحا إلى مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق للاضطلاع بمبادرة للنـزاهة على مستوى المنظومة من شأنها أن توسّع مبادئ الاتفاقية ومعاييرها لتشمل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    A first draft was circulated to the organizations of the United Nations system. UN وقد جرى تعميم مسودة اولى على مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    121. The Board recommends that the ICSC secretariat establish a personnel database with regard to the organizations of the common system, with comprehensive data on staff deployment and their salary and allowances in respective grades, using the database of the secretariat of the Consultative Committee on Administrative Questions as appropriate. UN ١٢١ - يوصي المجلس بأن تنشئ أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية قاعدة بيانات عن الموظفين تغطي مؤسسات النظام الموحد لﻷمم المتحدة، وتحتوي بيانات شاملة عن توزيع الموظفين ومرتباتهم وبدلاتهم في كل درجة على حدة، وذلك بالاستفادة حسب الاقتضاء من قاعدة بيانات أمانة اللجنة الاستشارية للمسائل اﻹدارية.
    The inaccuracies and discrepancies contained in those statements conveyed the erroneous and misleading impression that a number of Governments had neglected to honour their financial obligations to the organizations of the system. UN وتعطي أوجه التباين وعدم الدقة الواردة في تلك البيانات انطباعا خاطئا ومضللا بأن عددا من الحكومات قد تجاهل الوفاء بالتزاماته المالية تجاه مؤسسات المنظومة.
    In addition, UNODC had launched its Institutional Integrity Initiative in April 2007 with the aim of extending the principles and standards of the Convention to the organizations of the United Nations system. UN وإضافة إلى ذلك، فقد أطلق المكتب المعني بالمخدرات والجريمة في نيسان/أبريل 2007 مبادرته المتعلقة بالنزاهة في المؤسسات، وذلك بغية توسيع نطاق مبادئ الاتفاقية ومعاييرها ليشمل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    His delegation appealed to the organizations in the United Nations system and various donors for assistance in organizing the conference. UN ووجه وفد بيلاروس نداء إلى منظمات اﻷمم المتحدة ومختلف المانحين لتقديم الدعم لتنظيم هذا المؤتمر.
    The members of the Bureau have not raised any objections to the organizations listed and these organizations have been advised of their provisional admittance status for COP 13 and for the third session of the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol on the understanding that the final authority for their admission rests with the COP. UN ولم يُثِر أعضاء المكتب أية اعتراضات على قبول المنظمات المدرجة، وتم إخطار تلك المنظمات بقبولها مؤقتاً بصفة مراقب في الدورة الثالثة عشرة لمؤتمر الأطراف والدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو علماً بأن لمؤتمر الأطراف السلطة النهائية في إقرار هذا القبول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more