"to the outstanding" - Translation from English to Arabic

    • المعلقة
        
    • العالقة
        
    • القائمة التي تواجه
        
    • غير المسدد
        
    • المتميزة التي
        
    • المعلّقة
        
    • الفذ الذي
        
    • البارز الذي
        
    • الممتاز الذي
        
    • الرائعة التي
        
    • المعلقتين
        
    He hoped that countries would show the political will to find a solution to the outstanding problems as soon as possible. UN وأعرب عن أمله في أن تبدي البلدان الإرادة السياسية في العثور على حل للمشاكل المعلقة في أقرب وقت ممكن.
    Shall we start by returning to the outstanding items from yesterday? Open Subtitles هل لنا أن نبدأ بعودتنا إلى البنود المعلقة بالأمس ؟
    50. During the period under review, no new information was received from the Government with regard to the outstanding cases. UN ولم تَرد من الحكومة خلال الفترة المستعرضة أية معلومات جديدة عن الحالات المعلقة.
    Although the proposed reservation clause did not resolve the problem for her delegation, she remained open to seeking a different solution to the outstanding problems. UN ومع أن شرط التحفظ المقترح لا يحل مشكلة وفدها، فإنها لا تزال منفتحة للبحث عن حل مختلف للمشاكل العالقة.
    Expressing its concern that debt-relief measures taken so far have not yet fully provided effective, equitable, development-oriented and durable solutions to the outstanding debt and debt-servicing problems of a large number of developing countries, in particular the poorest and heavily indebted countries, UN وإذ تعرب عن قلقها ﻷن تدابير تخفيف عبء الديون المتخذة حتى اﻵن لم توفر بصورة كاملة حتى اﻵن حلولا دائمة وإنمائية المنحى ومنصفة وفعالة لمشاكل الديون وخدمة الديون القائمة التي تواجه عددا كبيرا من البلدان النامية، وبخاصة أفقر البلدان وأثقلها ديونا،
    It was also noted that, if the notice referred to a lower amount than the amount mentioned in the security agreement, the registrant could enforce its security right against the grantor up to the outstanding amount of the secured obligation, but would have priority over other competing claimants only up to the lower amount mentioned in the notice. UN ولوحظ أيضا أنه إذا كان الإشعار يشير إلى مبلغ أدنى من المبلغ المذكور في الاتفاق الضماني، فبوسع صاحب التسجيل أن ينفذ حقه الضماني تجاه المانح ضمن حدود المبلغ غير المسدد من الالتزام المضمون، ولكن لا تكون لـه أولوية على سائر المطالبين المنافسين إلا ضمن حدود المبلغ الأدنى المذكور في الإشعار.
    316. During the period under review, no new information was received from the Government with regard to the outstanding cases. UN ولم ترد أثناء الفترة المستعرضة أية معلومات جديدة من الحكومة بشأن الحالات المعلقة.
    322. During the period under review, no new information was received from the Government of Venezuela with regard to the outstanding cases. UN ولم ترد أثناء الفترة المستعرضة أية معلومات جديدة من حكومة فنزويلا عن الحالات المعلقة.
    There was also a general sense that a solution to the outstanding issues revolved around draft article 18. UN كما أن هناك شعورا عاما بأن حل المسائل المعلقة يتمحور حول مشروع المادة 18.
    A durable solution to the outstanding cases of Timorese children separated from their families also needs to be found. UN ويلزم أيضا إيجاد حل دائم للقضايا المعلقة المتصلة بالأطفال التيموريين المنفصلين عن أسرهم.
    They stressed that it was important that Iraq respect its international commitments and obligations, especially those related to finding solutions to the outstanding problems with Kuwait, including borders and refugees. UN وأكدوا أنه من الأهمية بمكان أن يحترم العراق التزاماته وواجباته الدولية، لا سيما تلك المتعلقة بالتوصل إلى حلول للمشاكل المعلقة مع الكويت، بما فيها مشاكل الحدود واللاجئين.
    Sweden calls for a rapid solution to the outstanding issues in the negotiations. UN وتدعو السويد إلى ايجاد حل سريع للمسائل المعلقة في المفاوضات.
    Jordan and Israel are engaged in substantive talks, seeking just and mutually agreeable solutions to the outstanding issues listed in our common agenda. UN إن اﻷردن وإسرائيل منخرطان في محادثات جوهرية، بحثا عن حلول عادلة ومقبولة لدى الطرفين للموضوعات المعلقة المدرجة في جدول اﻷعمال المشترك.
    The parties reached agreement with respect to the outstanding military and political issues. UN وقد توصلت اﻷطراف إلى اتفاق فيما يتعلق بالمسائل العسكرية والسياسية المعلقة.
    We believe that with perseverance and goodwill, solutions to the outstanding issues can be found. UN ونعتقد أنه يمكن بالمثابرة وحسن النية، إيجاد الحلول للمسائل المعلقة.
    Agreement-specific proposals were taken up with priority given to the outstanding five proposals pertaining to LDCs. UN وتم تناول المقترحات الخاصة باتفاقات محددة مع إيلاء الأولوية للاقتراحات الخمسة العالقة ذات الصلة بأقل البلدان نمواً.
    He called once again on the Democratic People's Republic of Korea to take steps with respect to the outstanding items of the Pyongyang Declaration. UN ودعا جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية مرة أخرى إلى اتخاذ خطوات فيما يتعلق بالبنود العالقة من إعلان بيونغ يانغ.
    Expressing its concern that debt-relief measures taken so far have not yet fully provided effective, equitable, development-oriented and durable solutions to the outstanding debt and debt-servicing problems of a large number of developing countries, in particular the poorest and heavily indebted countries, UN وإذ تعرب عن قلقها ﻷن تدابير تخفيف عبء الديون المتخذة حتى اﻵن لم توفر بصورة كاملة حتى اﻵن حلولا دائمة وإنمائية المنحى ومنصفة وفعالة لمشاكل الديون وخدمة الديون القائمة التي تواجه عددا كبيرا من البلدان النامية، وبخاصة أفقر البلدان وأثقلها ديونا،
    It was also noted that, if the notice referred to a lower amount than the amount mentioned in the security agreement, the registrant could enforce its security right against the grantor up to the outstanding amount of the secured obligation, but would have priority over other competing claimants only up to the lower amount mentioned in the notice. UN ولوحظ أيضا أنه إذا كان الإشعار يشير إلى مبلغ أدنى من المبلغ المذكور في الاتفاق الضماني، فبوسع صاحب التسجيل أن ينفذ حقه الضماني تجاه المانح ضمن حدود المبلغ غير المسدد من الالتزام المضمون، ولكن لا تكون لـه أولوية على سائر المطالبين المنافسين إلا ضمن حدود المبلغ الأدنى المذكور في الإشعار.
    This achievement is due to the outstanding services provided by the State through the specialist maternity hospital established in 1968 and the three gynaecological and obstetric wards in the governorate hospitals. UN وهذا الإنجاز يأتي نتيجة للخدمات المتميزة التي تقدمها الدولة من خلال مستشفى الولادة التخصصي الذي أُنشئ عام 1968 وثلاثة أقسام للنساء والولادة في المستشفيات الموجودة في المحافظات.
    He informed the Council about the current situation with regard to the outstanding implementation issues. UN وأبلغ المنسق الخاص المجلس بالحالة الراهنة بالنسبة لمسائل التنفيذ المعلّقة.
    Kazakhstan gives its due to the outstanding success of the Conference in drafting such documents as the Chemical Weapons Convention and the Comprehensive Test—Ban Treaty (CTBT). UN وتقدر كازاخستان النجاح الفذ الذي حققه المؤتمر في وضع وثائق مثل اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية ومعاهدة الحظر الشامل وللتجارب النووية.
    In Angola, the forthcoming signing of the peace agreement, thanks to the outstanding work of the Special Representative of the Secretary-General, will unquestionably do credit to the United Nations. UN وفي أنغولا، أن التوقيع الوشيك على اتفاق السلام نتيجة للعمل البارز الذي يقوم به الممثل الخاص لﻷمين العام سيعزى الفضـل فيه دونما شك الى اﻷمم المتحدة.
    I wish particularly to pay tribute to the outstanding work of the United Nations Mission in East Timor (UNAMET). UN وأود أن أشيد بوجه خاص بالعمل الممتاز الذي أنجزته بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية.
    I will simply refer to the outstanding statements made by many representatives, statements which I have noted and from which I have drawn some lessons. UN سأنوه فقط بالبيانات الرائعة التي أدلى بها ممثلون كثيرون، وهي بيانات انتبهت إليها واستخلصت منها بعض الدروس.
    If we are to be realistic, however, we must admit that FMCT negotiations will not start tomorrow, as long as some delegations create a linkage to the outstanding issues. UN ولكن إذا أردنا أن نكون واقعيين فلا بد من أن نعترف بأن المفاوضات حول معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية لن تبدأ غداً ما دامت بعض الوفود ترهن ذلك بالمسألتين المعلقتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more