"to the preservation" - Translation from English to Arabic

    • بالحفاظ على
        
    • في الحفاظ على
        
    • بالمحافظة على
        
    • على صون
        
    • إلى الحفاظ
        
    • إلى المحافظة على
        
    • على المحافظة على سلامة
        
    • أقدمه للمحافظة
        
    • يتعلق بالمحافظة
        
    • المحافظة على سواد
        
    • وفي الحفاظ
        
    Let me conclude by once again reaffirming Botswana's commitment to the preservation of the integrity and independence of the International Criminal Court. UN واسمحوا لي بان أختتم بياني بالتأكيد مرة أخرى على التزام بوتسوانا بالحفاظ على نزاهة المحكمة الجنائية الدولية واستقلالها.
    India is also committed to the preservation and protection of the territorial integrity, national sovereignty and independence of Member States of the United Nations. UN والهند ملتزمة أيضا بالحفاظ على السلامة اﻹقليمية والسيادة الوطنية والاستقلال للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وبحمايتها.
    Cuba firmly believes that the peaceful exploration of outer space will contribute to the preservation of the human race. UN وتؤمن كوبا إيمانا راسخا بأن الاستكشاف السلمي للفضاء الخارجي سوف يسهم في الحفاظ على الجنس البشري.
    These strategies are useful in diversifying the tourism product while also contributing to the preservation of the environment. UN وهذه الاستراتيجيات مفيدة في تنويع المنتج السياحي، بينما تسهم أيضا في الحفاظ على البيئة.
    No one should doubt our commitment to the preservation of our environment. UN وليس بوسع أي كان أن يشكك في التزامنا بالمحافظة على بيئتنا.
    Given the serious threat posed to the preservation of regional and international peace and security, Jamaica continues to call for urgent intergovernmental dialogue for the creation of such zones where none currently exists in other parts of the world. UN وبالنظر إلى خطورة التهديد الذي تشكله على صون السلم والأمن الإقليميين والدوليين، ما برحت جامايكا تناشد من أجل البدء بسرعة بالحوار الحكومي الدولي لإنشاء هذه المناطق، حيثما لا تكون قائمة في أجزاء أخرى من العالم.
    Our commitment to the achievement of general and complete disarmament, within the framework of the United Nations, is therefore a commitment to the preservation of life. UN لذا، فإن التزامنا بتحقيق نزع السلاح العام والكامل، في إطار الأمم المتحدة، هو التزام بالحفاظ على الحياة.
    The Organization's raison d'être was closely linked to the preservation of life, peace and international justice. UN وسبب وجود الأمم المتحدة مرتبط ارتبطاً وثيقاً بالحفاظ على الحياة والسلام والعدالة الدولية.
    The sustainability of the Kosovo Serb community in Kosovo is related to the preservation of its cultural and religious heritage. UN وتمثل استدامة طائفة صرب كوسوفو في كوسوفو مسألة ذات صلة بالحفاظ على تراث هذه الجماعة الثقافي والديني.
    It poses new challenges and opportunities in regard to the preservation of the environment and promotion of economic development. UN وهو يثير تحديات وفرصاً جديدة فيما يتعلق بالحفاظ على البيئة وتعزيز التنمية الاقتصادية.
    It is committed to the preservation, restoration and rational use of the environment. UN ويلتزم المعهد بالحفاظ على البيئة، وإصلاحها، وترشيد استخدامها.
    We therefore urge all member States to continue to commit themselves to the preservation of outer space for peaceful purposes only. UN وبالتالي، فإننا نحث جميع الدول الأعضاء على مواصلة الالتزام بالحفاظ على الفضاء الخارجي للأغراض السلمية فقط.
    Their immense contribution to the preservation of local, regional and planetary ecosystems was indisputable. UN فلا يمكن إنكار مساهمتها الهائلة في الحفاظ على النظم الإيكولوجية المحلية والإقليمية والعالمية.
    Lebanon affirms its appreciation for UNIFIL and the work it is undertaking in southern Lebanon, as well as its contribution to the preservation of security and stability in its area of operation. UN كما يؤكد لبنان على تقديره لليونيفيل وعملها في الجنوب ومساهمتها في الحفاظ على الأمن والاستقرار في منطقة عملياتها.
    However, the contribution of the international community to the preservation and protection of such globally valuable resources is not proportionate to the sacrifice made by the forested countries. UN غير أن إسهام المجتمع الدولي في الحفاظ على هذه الموارد القيمة عالميا وحمايتها لا يتناسب مع تضحيات البلدان الحرجية.
    The policy underlying the proposed amendment related rather to the preservation of the regulatory laws of the State. UN وقال ان السياسة التي يستند اليها التعديل المقترح تتعلق بالأحرى بالمحافظة على القوانين التنظيمية للدولة.
    We are committed to the preservation of these expressions of our cultural heritage and continue to take new initiatives. UN ونحن ملتزمون بالمحافظة على هذا الموقع الذي يعبر عن تراثنا الثقافي، وسنواصل اتخاذ مبادرات جديدة.
    We're now prepared to pay you twice that to show you how committed we are to the preservation and prosperity of this land. Open Subtitles نحن مستعدين لمضاعفة السعر لنظهر لكِ مدى التزامنا بالمحافظة على هذه الأرض وتنميتها
    Noting that at its twenty-sixth session the South Pacific Forum had adopted the Waigani Convention, he said that that Convention reflected the importance which Australia and the other States members of the South Pacific Forum attached to the preservation of the South Pacific from the harmful effects of hazardous and radioactive waste. UN ولاحظ أن محفل جنوب المحيط الهادئ اعتمد في اجتماعه السادس والعشرين اتفاقية ويغاني، وقال إن هذه الاتفاقية قد أظهرت اﻷهمية التي تعلقها استراليا وغيرها من الدول اﻷعضاء في محفل جنوب المحيط الهادئ على صون جنوب المحيط الهادئ من اﻵثار الضارة التي تسفر عنها النفايات الخطرة والمشعة.
    Delegations agreed that a reference to the preservation of the status quo could be ambiguous, indicating preservation of a violation, and should therefore be deleted. UN واتفقت الوفود على أن اﻹشارة إلى الحفاظ على الوضع القائم قد تثير لبسا يستفاد منه إبقاء الانتهاك، وينبغي بالتالي حذفها.
    United Nations activities are now very wide-ranging - from peace-keeping in various corners of the world to the active promotion of the economic and social development of peoples, and from the protection of human rights to the preservation of the environment. UN فأنشطة اﻷمم المتحدة اﻵن واسعة تمتد من حفظ السلم في مختلف أركان العالم إلى التعزيز النشط للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب، ومن حماية حقوق اﻹنسان إلى المحافظة على البيئة.
    94. It was furthermore proposed to limit the function of an Indictment Chamber in in absentia proceedings to the preservation of evidence. UN ٩٤ - واقترح كذلك قصر مهمة غرفة الاتهام في الدعاوى الغيابية على المحافظة على سلامة اﻷدلة.
    I think that having a happy and productive life in Wayward Pines is the most important contribution I can make to the preservation of our species, sir. Open Subtitles أعتقد أن أحظى بحياة سعيدة ومثمرة (في (وايوارد باينز هو أهم إسهام قد أقدمه للمحافظة على جنسنا، يا سدي
    It is to be hoped that this further meeting will result in progress on key outstanding issues, particularly with regard to the preservation of information. UN ومن المأمول فيه أن يسفر هذا الاجتماع اﻹضافي عن إحراز، تقدم بشأن القضايا الرئيسية المعلقة، ولا سيما فيما يتعلق بالمحافظة على المعلومات.
    EUFOR has been generally welcome and is seen as credible, professional, impartial and dedicated to the preservation of a safe and secure environment. UN وقُوبلت إجمالا عملية الاتحاد الأوروبي بالترحيب، وينظر إليها على أنها ذات مصداقية وتتسم بالمهنية والنزاهة ومتفانية في المحافظة على سواد جو من الأمان والأمن.
    Article 90 stresses those communities' right to freedom of expression and to the preservation of their languages, art and culture. UN وتشدد المادة 90 على حق تلك المجتمعات في حرية التعبير وفي الحفاظ على لغاتها وثقافاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more