"to the progress" - Translation from English to Arabic

    • في تقدم
        
    • لتقدم
        
    • إلى التقدم المحرز
        
    • على تقدم
        
    • تعترض تقدم
        
    • على التقدم الذي
        
    • في أوجه التقدم
        
    • إلى التقدم الذي أحرزته
        
    • الى التقدم
        
    • في احراز تقدم
        
    • مع التقدم
        
    • في التقدم الذي
        
    • بالتقدم الذي
        
    This support will remain crucial to the progress of the Tribunal's work. UN وسيظل هذا الدعم حاسما في تقدم أعمال المحكمة.
    This in turn influences their motivation to actively contribute to the progress of their society. UN وهذا بدوره يؤثر في الدافع لهم إلى المساهمة النشطة في تقدم مجتمعهم.
    Peaceful development is the strategic choice that China has made to build a modern, strong and prosperous country and to make a greater contribution to the progress of human civilization. UN والتنمية السلمية هي خيار الصين الاستراتيجي من أجل بناء بلد حديث وقوي ومزدهر وتقديم مساهمة أكبر لتقدم الحضارة البشرية.
    Their role was vital, and it is recognized in the preamble to the new START treaty as vital not only to the progress of the non-proliferation regime but also to nuclear arms reductions overall. UN فقد كان هذا الدور حيوياً، وقد تم الإقرار به في ديباجة معاهدة ستارت الجديدة باعتباره دوراً حيوياً ليس فقط بالنسبة لتقدم نظام عدم الانتشار بل أيضاً بالنسبة لخفض الأسلحة النووية عموماً.
    I also draw attention to the progress made in the revitalization of the General Assembly. UN وأسترعي الانتباه أيضا إلى التقدم المحرز في تنشيط الجمعية العامة.
    1. Calls for support and contrıbutıon to the progress and development of the Islamıc Unıversıty of Malaysıa wıth the aım of enhancıng ıts capacıty and enablıng ıt to operate wıth ıts full potentıal to achıeve ıts objectıves. UN 1 - يدعو إلى الإسهام في العمل على تقدم الجامعة الإسلامية بماليزيا وتطويرها بهدف تعزيز قدراتها وتمكينها من العمل بكامل طاقتها لتحقيق أهدافها.
    The Commonwealth is also interested in looking at other barriers and challenges to the progress of peace in many countries and the world as a whole. UN وتهتم الكومنولث أيضا ببحث عوائق وتحديات أخرى تعترض تقدم السلام في كثير من البلدان وفي العالم بأسره.
    As members of this new body and witnesses to the progress that it has made, we welcome the outcome of its first year of work. UN إننا، بصفتنا أعضاء في هذه الهيئة الجديدة، وشهودا على التقدم الذي أحرزته، نرحب بنتيجة السنة الأولى من عملها.
    His life, his victories and even his ill-fated death were an undeniable contribution to the progress made thus far in the elimination of racial discrimination. UN وقد أصبح سيكي بطلا؛ وأسهمت حياته وانتصاراته وحتى مقتله المشؤوم مساهمة لا سبيل الى إنكارها في أوجه التقدم المحرزة حاليا في القضاء على التمييز العنصري.
    It would consolidate the principles of tolerance and close this tragic chapter, thus enabling our people to build its own future and actively contribute to the progress and prosperity of humankind. UN كما أنه يمكّن شعبنا من بناء مستقبله والمساهمة الفعالة في تقدم البشرية وازدهارها.
    All religions and cultures are the crystallization of human wisdom and have contributed to the progress and development of human society. UN فجميع الأديان والثقافات بلورة للحكمة البشرية وأسهمت في تقدم المجتمع البشري وتطوره.
    Women accounted for over half the population of the planet and were rightly considered the cornerstone of society in view of their role and contribution to the progress of humanity. UN فالمرأة تمثل أكثر من نصف سكان الكوكب وتعتبر بحق حجر الزاوية للمجتمع نظراً لدورها ومساهمتها في تقدم البشرية.
    The contribution of the United Nations to the progress of humanity is indisputable. UN إن مساهمة الأمم المتحدة في تقدم الإنسانية أمر لا جدال فيه.
    Peace, security and development are public assets that are essential to the progress of humanity. UN إن السلام والأمن والتنمية أصول عامة ضرورية لتقدم البشرية.
    Adequate electronic analysis tools are fundamental to the progress of the investigation. UN وتعد أدوات التحليل الإلكترونية المناسبة ركنا أساسيا لتقدم التحقيق.
    The absence of these rights is a threat to the progress of mankind. UN أما غياب هذه الحقوق فهو تهديد لتقدم البشرية.
    With due regard to the progress achieved in human rights and in realising the Millennium Development Goals, it made recommendations for the continuation of Brunei Darussalam's efforts. UN وبالنظر إلى التقدم المحرز في مجال حقوق الإنسان وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، قدمت المملكة العربية السعودية توصيات بأن تواصل بروني دار السلام جهودها في هذا المضمار.
    Attention was drawn to the progress that had been made and to ongoing activities within various forums to address some of those impacts. UN وجرى لفت الانتباه إلى التقدم المحرز في مختلف المنتديات وما تشهده من أنشطة متواصلة لمعالجة بعض من هذه الآثار.
    1. Calls for moral support and contrıbutıon to the progress and development of the Islamıc Unıversıty of Malaysıa wıth the aım of enhancıng ıts capacıty and enablıng ıt to operate wıth ıts full potentıal to achıeve ıts objectıves. UN 1 - يدعو إلى الإسهام في العمل على تقدم الجامعة الإسلامية بماليزيا وتطويرها بهدف تعزيز قدراتها وتمكينها من العمل بكامل طاقتها لتحقيق أهدافها.
    That lack of progress was one of the main challenges to the progress of human rights generally. UN وهذا القصور في التقدم هو أحد التحديات اﻷساسية التي تعترض تقدم حقوق اﻹنسان عموما.
    The members of the Council paid tribute to the progress achieved by Afghanistan, particularly in its preparation for elections. UN وأثنى أعضاء المجلس على التقدم الذي حققته أفغانستان، لا سيما في مجال التحضير للانتخابات.
    I should like to take this opportunity to call on the international community, which has contributed so much to the progress made in El Salvador since the signing of the peace agreements, to continue its political, technical and financial support for the complex process of rebuilding and developing the country. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لتوجيه نداء إلى المجتمع الدولي - الذي ساهم بالكثير في أوجه التقدم التي حققها السلفادور منذ توقيــع اتفاقــات السلام - بأن يواصل المساهمة، بالدعم السياسي والفني والمالي، في العملية المعقدة لتعمير وتنمية البلد.
    The concise summary report referred to the progress made by the United Nations and its funds and programmes in the implementation of previous recommendations of the Board. UN وأشار التقرير الموجز المقتضب إلى التقدم الذي أحرزته الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في تنفيذ توصيات المجلس السابقة.
    This is due especially to the progress achieved in Latin America. UN وهذا يعود خصوصا الى التقدم المحرز في أمريكا اللاتينية.
    Elements that have contributed to the progress made in the implementation of the recommendations of UNISPACE III UN العناصر التي أسهمت في احراز تقدم في تنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث
    Progress should be reviewed periodically and operations downsized in proportion to the progress made. UN وينبغي استعراض التقدم دوريا وتقليص حجم العمليات بالتناسب مع التقدم المحرز.
    This system has considerably contributed to the progress in the work of the Conference on Disarmament. UN فقد أسهم ذلك النظام بقسط وافر في التقدم الذي أحرزه عمل مؤتمر نزع السلاح.
    With regard to the progress that has been made, Switzerland would like to make four observations. UN فيما يتعلق بالتقدم الذي تم إحرازه، فإن سويسرا تود إبداء أربع ملاحظات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more