"to the question concerning" - Translation from English to Arabic

    • على السؤال المتعلق
        
    • على السؤال بشأن
        
    • على سؤال بشأن
        
    • على سؤال يتعلق
        
    • على السؤال الخاص
        
    • على السؤال المتصل
        
    • إلى السؤال المتعلق
        
    • إلى المسألة المتعلقة
        
    • عن السؤال المتعلق
        
    • على الإجابة عن السؤال عن
        
    The answer to the question concerning the duration of unilateral acts depends on the context in which the act is implemented and on its purpose. UN تتوقف الإجابة على السؤال المتعلق بمدة الأفعال الانفرادية على السياق الذي نفذ فيه الفعل وعلى الغرض منه.
    In response to the question concerning women advisers, a person had been appointed to ensure that the Ministry met the quota. UN وردّا على السؤال المتعلق بالمستشارات، قالت إن امرأة عُيِّنَت لكفالة وفاء الوزارة بتطبيق الحصة.
    In response to the question concerning educational measures to change customs, such change would not occur overnight. UN وردا على السؤال المتعلق بالتدابير التثقيفية المتخذة لتغيير العادات، فإن هذا التغيير لن يحدث بين ليلة وضحاها.
    With reference to article 8, she requested a reply to the question concerning the provision of training for women. UN وبالإشارة إلى المادة 8، طلبت رداً على السؤال بشأن توفير التدريب للمرأة.
    In answer to the question concerning the progress made so far, the following points were made. UN وردا على سؤال بشأن التقدم المحرز حتى اﻵن، أبديت النقاط التالية.
    Replying to the question concerning consent between a husband and wife regarding tax return rights, she said that, if the question of consent was understood to relate to declaration of income, then a husband did require his wife's signature on the declaration. UN وردا على سؤال يتعلق باتفاق الزوج والزوجة على الحقوق الضريبية، قالت إنه إذا كان يفهم من مسألة الاتفاق أنه يتعلق بالإعلان عن الدخل، فإن الزوج يطلب من زوجته أن توقع على ذلك الإعلان.
    In our view, the report provides an adequate answer to the question concerning the criminalization of the financing of terrorism. UN وفي رأينا، يوفر التقرير ردا كافيا على السؤال المتعلق بتجريم جريمة الإرهاب.
    24. The Chairman of the Trade and Development Board asked Mr. Sayeed to respond to the question concerning potentialities for South-South cooperation. UN ٢٤ - رئيس مجلس التجارة والتنمية: طلب إلى السيد سعيد اﻹجابة على السؤال المتعلق بإمكانات التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    She was not satisfied with the reply to the question concerning the D-2 post which was to be redeployed. UN وقالت إنها لم تقتنع بالرد على السؤال المتعلق بالوظيفة من الرتبة مد-٢ التي سيتم نقلها.
    In reply to the question concerning relative numbers of criminal and disciplinary cases, she explained that in the latter type of case it was the conduct of public officials that was under investigation. UN وردّاً على السؤال المتعلق بالأعداد النسبية للقضايا الجنائية والتأديبية، أوضحت أن سلوك الموظفين الحكوميين في القضايا التأديبية هو الذي يخضع للتحقيق.
    26. In reply to the question concerning the reform of the Family Code, she said that it had been delayed. UN 26 - وردا على السؤال المتعلق بإصلاح قانون الأسرة، قالت حدث تأخير في هذا الصدد.
    76. Replying to the question concerning article 5, she said that the Chinese Government was aware of the important role that could be played by the media in promoting gender equality and changing discriminatory stereotypes. UN 76 - وردا على السؤال المتعلق بالمادة 5، قالت إن الحكومة الصينية تدرك أهمية الدور الذي تلعبه وسائط الإعلام في تعزيز المساواة بين الجنسين وتغيير القوالب النمطية التمييزية.
    She was disappointed, however, at the delegation's answer to the question concerning the participation of women in politics, especially in the light of the recommendations made by the Committee after consideration of the Czech Republic's initial report. UN 46- غير أنها أعربت عن خيبة أملها إزاء إجابة الوفد على السؤال المتعلق بمشاركة النساء في السياسة، لا سيما في ضوء التوصيات التي قدمتها اللجنة بعد النظر في التقرير الأولي للجمهورية التشيكية.
    32. In response to the question concerning women and peacekeeping, she explained that during the years of war from 1960 to 1991, only non-governmental organizations and men and women in the diaspora had worked for peace. UN 32 - وردا على السؤال بشأن المرأة وحفظ السلام، شرحت بأنه خلال سنوات الحرب من 1960 إلى 1991، لم يعمل من أجل تحقيق السلام سوى المنظمات غير الحكومية والرجال والنساء في الشتات.
    20. In response to the question concerning the sustainability of debt, he said that the average deficit of Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) countries in 2009 was 9 per cent, which was a huge increase and a cause for concern. UN 20 - وردا على السؤال بشأن القدرة على تحمل الدين، قال إن متوسط العجز في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في عام 2009 بلغ 9 في المائة، مما يمثل زيادة كبيرة وتدعو إلى القلق.
    44. In answer to the question concerning the transfer of D-1 posts when the incumbent was reassigned, the Director, DFPA, commented that the original six D-1 posts had not been transferred and were still based in Bangladesh, China, Ethiopia, India, Kenya, and Thailand. UN ٤٤ - وردا على السؤال بشأن نقل وظائف برتبة مد - ١ حينما يعاد انتداب شاغرها، علقت مديرة شعبة شؤون المالية والموظفين واﻹدارة علــى ذلــك فقالــت إن الوظائف الست اﻷصلية برتبة مد - ١ لم تنقل وما زالت كائنة في اثيوبيا وبنغلاديش وتايلند والصين وكينيا والهند.
    11. Responding to the question concerning the resources provided for the commission that had been created by Presidential Decree to combat human trafficking, he said that the commission was not a separate or permanent Government entity and had been created on a voluntary basis. UN 11 - وردا على سؤال بشأن الموارد المتاحة للجنة التي أنشئت بموجب مرسوم رئاسي لمكافحة الاتجار بالبشر، قال إن اللجنة ليست كيانا حكوميا منفصلا أو دائما وإنما أنشئت على أساس طوعي.
    37. Ms. Abel (Denmark), responding to the question concerning the rights of immigrant women who were victims of domestic violence and were not permanent residents, said that there was no discrimination in that regard. UN 37 - السيدة آبل (الدانمرك) قالت في معرض الرد على سؤال يتعلق بحقوق المهاجرات من ضحايا العنف المنزلي، واللاتي لا يتمتعن بالإقامة الدائمة، أنه لا يوجد تمييز في هذا الصدد.
    In response to the question concerning the right to self-determination in the region of Nagorny Karabakh, he said that one of the most severe problems confronting Azerbaijan was the settlement of its conflict with Armenia, which for some 10 years had been committing acts of aggression against it and now occupied 20 per cent of its territory. UN 12- ورداً على السؤال الخاص بالحق في تقرير المصير في إقليم ناغورني كراباخ قال إن من أصعب المشكلات التي تواجه أذربيجان تسوية نزاعها مع أرمينيا التي كانت ترتكب أفعالاً عدوانية ضدها لمدة 10 سنوات وتحتل الآن نحو 20 في المائة من أراضيها.
    In response to the question concerning whether virginity testing was punishable by law, she said that article 235 of the Penal Code clearly stated that anyone performing or facilitating virginity tests without a woman's consent would be sentenced to imprisonment for three months to one year. UN وردا على السؤال المتصل بما إذا كان فحص البتولة يعاقب عليه القانون، قالت إن المادة 235 من قانون العقوبات تذكر بوضوح أن أي شخص يقوم أو يسهّل إجراء فحص البتولة بدون موافقة المرأة سوف يحكم عليه بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاثة أشهر وسنة واحدة.
    40. Referring to the question concerning the Optional Protocol, he said that the Chinese Government had always faithfully implemented its obligations under the Convention and had submitted periodic reports to the Committee. UN 40 - وقالت في معرض إشارتها إلى السؤال المتعلق بالبروتوكول الاختياري إن الحكومة الصينية نفذت دائما في السابق التزاماتها بموجب الاتفاقية وقدمت تقارير دورية إلى اللجنة.
    25. Turning to the question concerning violence against women in post-disaster situations, she said that issue had also been raised by the Representative of the Secretary-General on the human rights of internally displaced persons, with regard to camps for internally displaced persons. UN 25 - ثم انتقلت إلى المسألة المتعلقة بالعنف ضد المرأة في حالات ما بعد انتهاء الكوارث، فقالت إن تلك المسألة أثارها أيضا ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخليا، فيما يتعلق بالمخيمات المخصصة للمشردين داخليا.
    15. Mr. TAKASU (Controller), responding to the question concerning the priority of subprogrammes, said that at a previous meeting he had already provided lengthy explanations on the matter and addressed the structure of the medium-term plan. UN ١٥ - السيد تاكاسو )وكيل اﻷمين العام، المراقب المالي(: ذكﱠر، في معرض إجابته عن السؤال المتعلق بأولوية البرامج الفرعية، بأنه قد قدم، أثناء جلسة سابقة، إيضاحات طويلة عن هذا الموضوع وتحدث أيضا عن هيكل الخطة المتوسطة اﻷجل.
    If this is the case, these conclusions apply just as much to the question concerning the effects of a reservation formulated in spite of the provisions of article 19 (c) (see para. 53 above). UN وإذا كان هذا هو الحال، فإن من شأن هذه الاستنتاجات أن تنطبق أيضا على الإجابة عن السؤال عن الآثار المترتبة على إبداء تحفظ خلافا لأحكام الفقرة الفرعية (ج) من المادة 19 (انظر الفقرة 53 أعلاه).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more