"to the question on" - Translation from English to Arabic

    • على السؤال المتعلق
        
    • على السؤال عن
        
    • على سؤال بشأن
        
    • على السؤال بشأن
        
    • على سؤال عن
        
    • على السؤال الخاص
        
    • على السؤال المطروح بشأن
        
    • على السؤال عما
        
    • على سؤال يتعلق
        
    • إلى السؤال المتعلق
        
    • على سؤال حول
        
    • على السؤال الوارد في
        
    • على السؤال حول
        
    • عن السؤال عما
        
    • وعن السؤال عما
        
    Continued improvements were seen in responses to the question on discrimination and harassment. UN وشوهد تحسن مطرد في الإجابات على السؤال المتعلق بالتمييز والتحرش.
    In reply to the question on the situation in the Republic of Nagorny Karabakh, he would be glad to provide the Committee with supplementary information at a later stage. UN ورداً على السؤال المتعلق بالوضع في ناغورني كاراباخ، قال إنه سيكون سعيدا بموافاة اللجنة بمعلومات تكميلية في مرحلة لاحقة.
    In response to the question on the media, she said that concerns had been raised in Gabon about the image of women in the media. UN وردّا على السؤال المتعلق بوسائط الإعلام، قالت إنه أُثيرت في غابون شواغل حول تصوير المرأة في وسائط الإعلام.
    39. In response to the question on alternative sources of energy, she said that use was being made of smokeless peat, which minimized wood and was less harmful to women's health. UN 39 - وردا على السؤال عن المصادر البديلة للطاقة، قالت إنه يجري استخدام الخُث عديم الدخان مما يقلل إلى أدنى حد من استعمال الحطب وهو أقل ضررا على صحة المرأة.
    Replying to the question on the " dollar economy " , she noted that the basic needs of all Cuban families were met by means of Cuban pesos. UN وأجابت على سؤال بشأن " الاقتصاد الدولاري " ، فلاحظت أن الاحتياجات الأساسية لجميع الأسر الكوبية تسدد بالبيسو الكوبي.
    Responding to the question on how such excellent results were achieved in birth registration and how they could be replicated, he said the initiative was a joint initiative of the United Nations led by the Government, which showed strong commitment. UN وردا على السؤال بشأن كيفية تحقيق تلك النتائج الممتازة في تسجيل المواليد وكيف يمكن تكرارها، قال إن المبادرة هي مبادرة مشتركة للأمم المتحدة تقودها الحكومة، التي أبدت التزاما قويا.
    60. Replying to the question on unionization of women, she said that she did not have any information on the matter but trusted that it would be made available in the next report. UN 60 - وردت على سؤال عن عضوية المرأة في النقابات المهنية بقولها إنها ليست لديها معلومات بشأن هذه المسألة لكنها أعربت عن ثقتها في توفرها في التقرير التالي.
    The report was silent about responses to the question on cost-effective service; UN ولم يذكر التقرير شيئا عن الإجابات على السؤال المتعلق بتقديم خدمات فعالة من حيث التكلفة؛
    458. Replying to the question on the compatibility of Islamic law with international instruments, he said that there was no essential contradiction between the two. UN ٤٥٨ - وردا على السؤال المتعلق بمدى تمشي التشريع اﻹسلامي مع الصكوك الدولية، أوضح أنه لا يوجد تناقض أساسي بين اﻹثنين.
    This largely corresponds with the answers to the question on the number of initiatives and confirms the notion that affected country Parties attribute high importance to DLDD-related capacity-building activities. UN ويطابق هذا إلى حد كبير الردود على السؤال المتعلق بعدد المبادرات ويؤكد الأهمية الكبيرة التي توليها البلدان الأطراف المتأثرة لأنشطة بناء القدرات ذات الصلة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    As a response to the question on the right to a healthy environment, the representative of Finland stated that according to the Finnish Constitution it is the task of the public authorities to endeavour to guarantee for everyone the right to a safe and healthy environment. UN ورداً على السؤال المتعلق بالحق في بيئة صحية، ذكرت ممثلة فنلندا أن الدستور الفنلندي يقضي بأن من واجب السلطات العامة أن تسعى لضمان حق كل فرد في بيئة آمنة وصحية.
    As a response to the question on the right to a healthy environment, the representative of Finland stated that according to the Finnish Constitution it is the task of the public authorities to endeavour to guarantee for everyone the right to a safe and healthy environment. UN ورداً على السؤال المتعلق بالحق في بيئة صحية، ذكرت ممثلة فنلندا أن الدستور الفنلندي يقضي بأن من واجب السلطات العامة أن تسعى لضمان حق كل فرد في بيئة آمنة وصحية.
    52. The Chairperson invited the delegation to reply to the question on disappeared persons in paragraph 7 of the list of issues. UN 52 - الرئيس: دعا الوفد إلى الرد على السؤال المتعلق بالأشخاص المختفين، وهو السؤال الوارد في الفقرة 7 من قائمة المسائل.
    39. Responding to the question on forced marriage, she said that a plan of action costing 70 million Norwegian krone had been launched on 29 June 2007. UN 39 - وردا على السؤال عن الزواج القسري، قالت إنه بدأ في 29 حزيران/يونيه 2007 الشروع في خطة عمل بتكلفة تبلغ 70 مليون كرونة نرويجية.
    12. In response to the question on avoiding the risk of sexual exploitation of refugee children or unaccompanied applicants for international protection, the delegation pointed out that their protection was ensured through the appointment of guardians. UN 12- ورداً على سؤال بشأن توفير الحماية من خطر التعرض للاستغلال الجنسي للقُصّر غير المصحوبين من اللاجئين أو ملتمسي الحماية الدولية، أشارت لكسمبرغ إلى أنها تكفل الحماية عن طريق تخصيص أوصياء.
    Responding to the question on how such excellent results were achieved in birth registration and how they could be replicated, he said the initiative was a joint initiative of the United Nations led by the Government, which showed strong commitment. UN وردا على السؤال بشأن كيفية تحقيق تلك النتائج الممتازة في تسجيل المواليد وكيف يمكن تكرارها، قال إن المبادرة هي مبادرة مشتركة للأمم المتحدة تقودها الحكومة، التي أبدت التزاما قويا.
    27. Ms. Vázquez Zawadzky (Colombia), replying to the question on decision T-610, said that that particular decision actually referred to protection for men; however, there were many other decisions that referred to equality for women. UN 27- السيدة فازكيز زافاجكي (كولومبيا): ردت على سؤال عن القرار T-610 فقالت إن ذلك القرار بالذات يشير إلى حماية الرجال؛ غير أنه توجد قرارات أخرى كثيرة تشير إلى مساواة المرأة بالرجل.
    26. Replying to the question on the work of the Nicaraguan Institute for Women at the municipal level, she explained that it was limited to the region of León. UN 26 - وفي ردها على السؤال الخاص بعمل معهد نيكاراغوا لشؤون المرأة على مستوى البلديات، أوضحت أن عمله مقصور على منطقة ليون.
    67. Mr. PIERANGELINI (Italy), replying to the question on the traffic in women, said that it was a problem whose international dimension called for an international solution. UN ٧٦- السيد بييرانجيلي )إيطاليا( أجاب على السؤال المطروح بشأن الاتجار بالنساء وقال إن لهذا المشكل أبعاد دولية وهو يتطلب حلاً على الصعيد الدولي.
    Fourteen of the seventeen States responded to the question on whether their governments took active measures to implement the recommendations of the meetings, by indicating that they did so always (31 per cent), frequently (50 per cent) and rarely (14 per cent). UN وردّت أربع عشرة دولة من أصل سبع عشرة على السؤال عما إذا كانت حكوماتها تتخذ تدابير فعالة لتنفيذ توصيات الاجتماعات، بأنَّ حكوماتها تفعل ذلك دائماً (31 في المائة)، وكثيراً (50 في المائة)، ونادراً (14 في المائة).
    Responding to the question on reimbursement asked by the representative of New Zealand, he confirmed that $50 million had been paid on the troop contribution debt. UN ورد على سؤال يتعلق بالسداد وجهه ممثل نيوزيلندا، فأكد أنه قد تم دفع مبلغ ٥٠ مليون دولار لسداد الدين المتعلق لبلدان عن القوات التي ساهمت بها.
    58. Turning to the question on satellite broadcasting, he said Iraq was being subjected to violent aggression from all sides. UN ٨٥- وانتقل إلى السؤال المتعلق بالبث بواسطة التوابع الاصطناعية )السواتل(، فقال إن العراق يتعرض لعدوان عنيف من جميع اﻷطراف.
    45. In response to the question on the remedies available before the creation of the Department for Investigation of Police Misconduct, he said that they had been both civil and criminal. UN ٥٤- ورداً على سؤال حول وسائل الطعن التي أتيحت قبل إنشاء اﻹدارة المكلفة بإجراء التحقيقات في سلوك الشرطة، أفاد شار السيد باردنشتاين بأنه كانت هناك وسائل طعن مدنية وجنائية.
    As referred to in the reply to the question on sub-paragraph 2 (f) above, The Criminal Justice (International Co-operation) Act 1990 is the domestic legislation that provides the framework for the work of the UK Central Authority. UN وعلى النحو المشار إليه في الرد على السؤال الوارد في الفقرة الفرعية 2 (و) أعلاه، قانون العدالة الجنائية (التعاون الدولي) لعام 1990 هو التشريع المحلي الذي تعمل في إطاره السلطة المركزية للمملكة المتحدة.
    5. In response to the question on whether Zambia had realized its education goals, she said that it had achieved them partially but still hoped to increase access to schools, especially for vulnerable children. UN 5 - وإجابة على السؤال حول ما إذا كانت زامبيا قد حققت أهدافها التعليمية، قالت إن هذه الأهداف قد تحققت جزئيا، ولكن زامبيا لا تزال تأمل زيادة التحاق الفتيات بالمدرسة، خاصة في أوساط الأطفال المعرَّضين.
    For most States (86 per cent), the meetings were very important, while the responses to the question on whether national authorities took active measures to implement the recommendations of the meetings, 43 per cent replied that they " always " did so and a further 43 per cent that they did so " frequently " . UN 36- ورأت معظم الدول (86 في المائة) أنَّ الاجتماعات بالغة الأهمية، أمَّا عن السؤال عما إذا كانت السلطات الوطنية تتخذ تدابير فعَّالة لتنفيذ توصيات الاجتماعات، فقد أجابت 43 في المائة من الدول بأنَّ سلطاتها تفعل ذلك " دائما " ، وأجابت 43 في المائة أخرى بأنها تفعل " كثيرا " .
    The responses to the question on whether Governments had taken active measures to implement the recommendations of the meetings were evenly split at 50 per cent between " always " and " frequently " . UN وعن السؤال عما إذا كانت الحكومات تتخذ تدابير فعَّالة لتنفيذ توصيات الاجتماعات، جاءت الإجابات منقسمة مناصفة بين " دائما " و " كثيرا " ، أي بواقع 50 في المائة لكل منهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more