"to the registration" - Translation from English to Arabic

    • بتسجيل
        
    • إلى تسجيل
        
    • على تسجيل
        
    • أمام تسجيل
        
    • المكان المخصص للتسجيل
        
    • إلى مكتب التسجيل
        
    • على قانون تسجيل
        
    The Board noted instances at country offices where UNFPA did not maintain adequate documentation with regard to the registration of vendors. UN لاحظ المجلس حالات في المكاتب القطرية لم يحتفظ فيها صندوق الأمم المتحدة للسكان بالوثائق الكافية فيما يختص بتسجيل البائعين.
    Societies Order 2005 relates to the registration of societies and matters connected therewith or incidental thereto. UN الأمر الخاص بالجمعيـات لعـام 2005 ويتعلق هذا الأمر بتسجيل الجمعيات وما يتصل بذلك من مسائل.
    The 10-day exercise led to the registration of 204 children, including 84 girls, all of whom are now being assisted through UNICEF programmes, for which the United Nations is providing ongoing compliance, monitoring and verification. UN وأدت العملية التي دامت 10 أيام إلى تسجيل 204 أطفال، بمن فيهم 84 فتاة، يتلقون جميعا حاليا مساعدات عن طريق برامج اليونيسيف التي تضطلع الأمم المتحدة حاليا بأعمال الامتثال والرصد والتحقق.
    That support led, for example, to the registration of more than 29.5 million births in 82 countries in 2012. UN وأدى ذلك الدعم، على سبيل المثال، إلى تسجيل أكثر من 29.5 مليون حالة ولادة في 82 بلدا في عام 2012.
    (ii) If the child has attained the age of 16 years, the written consent of the child to the registration of that person as his father. UN `٢` إذا كان الطفل قد بلغ ٦١ عاما، موافقة الطفل المكتوبة على تسجيل ذلك الشخص بأنه والده.
    National patent offices, which have traditionally limited their functions to the registration and issue of patents, may be restructured so that they offer a service to entrepreneurs in the provision of technological profiles. UN ويمكن إعادة تنظيم مكاتب البراءات الوطنية، التي دأبت على قصر مهامها على تسجيل وإصدار البراءات، لكي تقوم بخدمة مباشرى اﻷعمال الحرة فيما يتصل بتوفير النبذات التكنولوجية اللازمة.
    As to the registration of faiths, it was admittedly difficult to carry out if the association did not submit the requisite documents. UN وفيما يتعلق بتسجيل المجموعات الدينية، فمن المؤكد أنه من الصعب المضي قدما إذا لم تقدم الرابطة المعلومات المطلوبة.
    The Survey further states that there is a slight bias in favor of males when it comes to the registration of property. UN وتقول الاستقصاءات أيضاً إن هناك انحيازاً طفيفاً لصالح الذكور عندما يتعلق الأمر بتسجيل الملكية.
    The second problem relates to the registration and repatriation of refugees and of all Sahraouis who reside outside the Territory. UN وتتعلق المشكلة الثانية بتسجيل وإعادة توطين اللاجئين وجميع الصحراويين الذين يقيمون خارج الإقليم.
    Aside from these and other provisions relating to the registration of the union, in effect, the trade union can form and operate freely without any interference. UN وبخلاف هذه الأحكام وغيرها مما يتعلق بتسجيل النقابة، يمكن، في الواقع، أن تشكل النقابة وتعمل بحرية دون أي تدخل في شؤونها.
    With regard to the registration of marriages, she felt that the State could differentiate between the religious validity of marriage and the administrative responsibility of registration, in order to monitor cases of child and polygamous marriages. UN وفيما يتعلق بتسجيل الزواج، قالت إن من رأيها أن الدولة تستطيع التمييز بين شرعية الزواج من الناحية الدينية والمسؤولية الإدارية المتعلقة بالتسجيل، وذلك من أجل رصد حالات زواج الأطفال وحالات تعدد الأزواج.
    The Government referred in particular to the registration of civilian private security services and their activities and responsibilities, as well as procedures for carrying weapons. UN وأشارت الحكومة على الخصوص إلى تسجيل شركات الخدمات الأمنية المدنية الخاصة وأنشطتها ومسؤولياتها، وكذلك إلى إجراءات حمل السلاح.
    This behaviour on the part of industry may lead to the registration of safer pesticides that do not require extraordinary controls to be imposed, thereby contributing to the submission of fewer notifications under Article 5 of the Convention. UN وقد يؤدي هذا السلوك من جانب المصنعين إلى تسجيل مبيدات آفات أكثر أماناً لا تتطلب فرض ضوابط استثنائية، ومما يسهم في تقديم عدد أقل من الإخطارات بموجب المادة 5 من الاتفاقية.
    With respect to paragraph 21, it was suggested that the first sentence should refer to the registration of a " notice " about a security right in intellectual property. UN 67- فيما يتعلق بالفقرة 21، اقتُرح أن تشير الجملة الأولى إلى تسجيل " إشعار " بالحق الضماني في الملكية الفكرية.
    It will be recalled that the introduction of free primary school education in 2005 led to the registration of 450,000 additional pupils during the 2005/06 school year. UN ومن الجدير بالذكر أن تطبيق نظام التعليم المدرسي الابتدائي المجاني في عام 2005 أدى إلى تسجيل 000 450 تلميذ إضافي أثناء السنة الدراسية 2005/2006.
    In the case of Angola, a campaign for free birth registration in Luanda, which was later expanded to various provinces, led to the registration of some 23,000 children in the area in just the first five weeks of the effort. UN ففي حالة أنغولا، أدت حملة التسجيل الحر للمواليد في لواندا التي وسعت فيما بعد لتشمل محافظات مختلفة إلى تسجيل زهاء ٠٠٠ ٢٣ طفل في المنطقة خلال اﻷسابيع الخمسة اﻷولى فقط من ذلك الجهد.
    Article 105 of the Portuguese Civil Registry Code determines the process applicable to the registration of abandoned children. UN 147- وتحدد المادة 105 من قانون السجل المدني البرتغالي الإجراءات المنطبقة على تسجيل الأطفال المهجورين.
    The provisions on the registry system apply, with appropriate modifications as to terminology, to the registration of a retention-of-title right and a financial lease right. UN وتنطبق الأحكام المتعلقة بنظام السجل، مع إجراء التغييرات الملائمة فيما يخص المصطلحات، على تسجيل حق الاحتفاظ بالملكية وحق الإيجار التمويلي.
    Thirdly, in connection with the grounds for conscientious objection to military service, he would like to know what criteria applied to the registration of religious organizations. UN وثالثاً، وفيما يتصل بأسس الاعتراض ضميرياً على الخدمة العسكرية، يود أن يعرف ما هي المعايير المطبقة على تسجيل المنظمات الدينية.
    That was not a proper role for the depositary, whose functions should be confined to the registration and communication of reservations, even those which were obviously unlawful. UN وهذا ليس دوراً صحيحاً للوديع، الذي ينبغي أن تقتصر مهامه على تسجيل وإبلاغ التحفظات، حتى التحفظات التي من الواضح أنها غير مشروعة.
    There are no artificial barriers to the registration of political parties in Uzbekistan. UN لا توضع أية عقبات مصطنعة أمام تسجيل الأحزاب السياسية في أوزبكستان.
    As part of the security arrangements, all participants in the Congress will be required to present their invitations or credentials together with their passports at the entrance before proceeding to the registration area of the Bahia Convention Centre, to register and collect their security passes for the Congress. UN 36- وكجزء من الترتيبات الأمنية، سيتعين على جميع المشاركين في المؤتمر أن يبرزوا بطاقات الدعوة الموجَّهة إليهم أو وثائق تفويضهم، مع جوازات سفرهم، في المدخل قبل المرور إلى المكان المخصص للتسجيل بمركز باهيا للمؤتمرات، من أجل التسجيل والحصول على التصاريح الأمنية اللازمة للمؤتمر.
    Admission passes for visitors may be obtained on personal application to the registration Desk. 25. DOCUMENTATION UN ويمكن للزوار الحصول على تصاريح بالدخول من خلال تقديم طلب شخصي إلى مكتب التسجيل.
    Please also describe the content and status of the envisaged amendments to the registration of Customary Marriage and Divorce Act and to the Child Rights Act. UN يرجى أيضا بيان مضمون ووضع التعديلات المزمع إدخالها على قانون تسجيل الزواج والطلاق العرفي وقانون حقوق الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more