"to the rest of the" - Translation from English to Arabic

    • إلى بقية
        
    • لبقية
        
    • لباقي
        
    • ليشمل بقية
        
    • على بقية
        
    • من بقية
        
    • الى بقية
        
    • بحيث يشمل كافة المؤسسات التابعة
        
    • عدداً من باقي المجموعات
        
    • إلى باقي
        
    • أمام بقية
        
    • في نظر بقية
        
    • مع باقي
        
    • مع بقية
        
    • بقية الأعضاء على
        
    In fact, the United Nations has indicated that it expects the famine to spread to the rest of the south by the end of the year. UN وفي الواقع، أشارت الأمم المتحدة إلى أنها تتوقع أن تمتد المجاعة إلى بقية الجنوب بحلول نهاية العام.
    The Government was implementing comprehensive programmes aimed at teaching Roma women, bearing mind that they would be transmitting what they learned to the rest of the community. UN وتقوم الحكومة بتنفيذ برامج شاملة ترمي إلى تثقيف نساء الروما، علما بأنهن سوف ينقلن ما تعلمنه إلى بقية المجتمع.
    Maybe not unusual to the Conference on Disarmament, but it is very unusual to the rest of the world. UN قد لا يكون الأمر غير عادي بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح، ولكنه غير عادي تماما بالنسبة لبقية العالم.
    The Government's Zero Malnutrition programme could serve as an example to the rest of the world. UN ويمكن لبرنامج الحكومة الرامي إلى القضاء التام على سوء التغذية أن يشكل مثلا يحتذى لبقية العالم.
    I also wish to extend my gratitude to the rest of the United Nations system in this regard. UN كما أود في هذا الصدد أن أعرب عن الامتنان لباقي مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    It was foreseen that, upon completion of the first stage, the effort of harmonization would be expanded to the rest of the United Nations system organizations. UN ومن المرتقب بعد إكمال المرحلة الأولى أن يوسع مجهود المواءمة ليشمل بقية مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    The experience of the centres working in each raion of the Bukhara oblast will be applied to the rest of the country. UN وستطبق تجربة المراكز العاملة في كل بلدة من بلدات مقاطعة بخارى على بقية البلد.
    In fact, post-crisis East Asia is now an exporter of capital to the rest of the world. UN وبالفعل، يعد شرق آسيا ما بعد الأزمة مصدِّرا لرأس المال إلى بقية العالم.
    Clearly, the situation is fraught with danger; we even have to fear carnage and a possible expansion of the conflict to the rest of the subregion. UN ومن الواضح أن الوضع محفوف بالأخطار؛ وعلينا أن نخشى المذابح وإمكانية امتداد هذا الصراع إلى بقية المنطقة دون الإقليمية.
    I also welcome their sustained commitment to supporting the expansion of these key processes to the rest of the country. UN وأرحب أيضا بالتزام الأطراف المتواصل بدعم نطاق تلك العمليات الرئيسية إلى بقية أنحاء البلاد.
    In 1997 in particular, the dollar value of intraregional trade grew 17 per cent, compared with an 11 per cent increase in Latin American exports to the rest of the world. UN وفي عام ١٩٩٧، نمت القيمة الدولارية للتجارة اﻷقاليمية بنسبة ١٧ في المائة، بصفة خاصة، وذلك بالقياس إلى نمو مقداره ١١ في المائة بصادرات أمريكا اللاتينية إلى بقية العالم.
    An additional driver will allow coverage during leave periods and also provide daily support to the rest of the office, including the pouch service to Pristina twice a week. UN على أن وجود سائق إضافي سوف يتيح تغطية فترات الإجازات كما يقدِّم دعماً يومياً لبقية المكتب بما في ذلك خدمة الحقيبة إلى برستينا مرتين في الأسبوع.
    Argentina set an example to the rest of the continent where interpretation of international treaties was concerned. UN وأن الأرجنتين تشكل مثلاً يحتذى لبقية البلدان فيما يتعلق بتفسير المعاهدات الدولية.
    But what has globalization done to the rest of the developing countries? It appears that its beneficial effects have been marginal. UN ولكن ماذا فعلت العولمة لبقية البلدان النامية؟ يبدو أن آثارها الحميدة كانت هامشية.
    Neither do small States pose any security threat to the rest of the world. UN كما أن الدول الصغيرة لا تشكل تهديدا أمنيا لبقية العالم.
    In any event, the cell in which the punishment is served shall be similar in character to the rest of the cells in the institution. UN وعلى أي حال، فإن الزنزانة التي تنفذ فيها العقوبة ينبغي أن تكون مماثلة من حيث خصائصها لباقي الزنزانات في السجن.
    The ministry is now considering extending this to the rest of the organisation. UN وتدرس الوزارة حاليا توسيع ذلك ليشمل بقية المنظمات.
    3. In 2008, the bursting of the United States housing bubble quickly spread its effects to the rest of the world through the global financial network. UN في عام 2008 ، انتشرت آثار انفجار فقاعة سوق الإسكان في الولايات المتحدة بسرعة لتؤثر على بقية أنحاء العالم عبر الشبكة المالية العالمية.
    They die younger, suffer from higher rates of disease and struggle more to access health services compared to the rest of the population. UN وهم عرضة للوفاة في عمر أصغر، ويكدُّون أكثر من بقية السكان في سبيل الحصول على الخدمات الصحية ومعدلات الإصابة بالمرض بينهم أعلى.
    Palestinian responsibility for important areas of administration is being extended to the rest of the West Bank. UN ويجري بسط المسؤولية الفلسطينية في مجالات اﻹدارة الهامة الى بقية الضفة الغربية.
    In this respect, as UNDP was the central funding mechanism for the United Nations system of technical cooperation and pioneer in the implementation of NEX projects, the Inspectors believe that it would be highly beneficial to extend the same terminology to the rest of the United Nations system organizations in order to clarify this semantic issue and have a common and clear understanding of both terms. UN وفي هذا الصدد وبما أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي هو آلية التمويل المركزية لمنظومة التعاون التقني للأمم المتحدة وهو رائد في مجال تنفيذ مشاريع التنفيذ الوطني، يعتقد المفتشان أنه يكون من المفيد جداً تعميم المصطلح نفسه بحيث يشمل كافة المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة بغية توضيح هذه القضية اللغوية ووصولاً إلى فهم مشترك وواضح لكلا المصطلحين.
    In line with its previous concluding observations, the Committee calls upon the State party to recognize without discrimination on the ground of ethnic origin all human rights listed in article 5 of the Convention to all members of its ethnic groups that are numerically inferior to the rest of the population, regardless of the name given to these groups in domestic law. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف، انسجاماً مع ملاحظاتها الختامية السابقة، أن تسلّم بتمتع جميع أفراد جماعاتها الإثنية الأقل عدداً من باقي المجموعات السكانية بجميع حقوق الإنسان المنصوص عليها في المادة 5 من الاتفاقية، بغض النظر عن تسمية هذه المجموعات في القانون المحلي ودون تمييز على أساس الأصل العرقي.
    Accordingly, investment decisions are usually taken on the basis of production costs relative to the rest of the industry. UN وتبعاً لذلك، تُتخذ قرارات الاستثمار عادة على أساس تكاليف الإنتاج بالقياس إلى باقي الصناعة.
    Nuclear-weapon States bear a particular responsibility in this regard and are accountable to the rest of the world. UN وتقع على الدول الحائزة للأسلحة النووية مسؤولية خاصة في هذا الصدد، وهي مسؤولة أمام بقية العالم.
    Indeed, another reason for the war was America’s internal divisions over what it represents as a nation – its purpose and meaning to the rest of the world. The war did not resolve such questions. News-Commentary وهناك في واقع الأمر سبب آخر للحرب، وهو يتلخص في الانقسام الداخلي في أميركا حول ما تمثله البلاد كأمة ــ الغرض منها وما تحمله من معاني في نظر بقية العالم. ولم تجِب الحرب على هذه التساؤلات. بل إن العكس هو ما حدث، فقد خرجت الولايات المتحدة من العراق أكثر انقساماً مما كانت عليه عندما دخلتها.
    An important new outcome achievement in 1999 was more effective outreach to the rest of the United Nations system as a whole. UN 51 - وكان أحد الإنجازات الجديدة الهامة في عام 1999 هو تحقيق التواصل بصورة أكثر فعالية مع باقي منظومة الأمم المتحدة ككل.
    Revamping the primary agricultural sector and ensuring enhanced inter-sectoral linkages to the rest of the economy; UN تنشيط قطاع الزراعة الأولية وكفالة تعزيز الروابط المشتركة مع بقية قطاعات الاقتصاد؛
    At the twelfth meeting the outcomes of these and other workshops and their relevance for the work of the EGTT were reported by the members concerned to the rest of the group. UN 28- وفي الاجتماع الثاني عشر لفريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا، أطلع أعضاء الفريق المعنيون بقية الأعضاء على نتائج حلقات العمل هذه وغيرها من حلقات العمل وأهميتها بالنسبة لعمل فريقهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more