"to the signing" - Translation from English to Arabic

    • إلى توقيع
        
    • إلى التوقيع
        
    • عن توقيع
        
    • على توقيع
        
    • الى توقيع
        
    • في توقيع
        
    • الى التوقيع
        
    • عن التوقيع على
        
    • بالتوقيع على معاهدة
        
    • أجل توقيع
        
    UNDP was one of the facilitators of the process that led to the signing of the Paris Declaration on Aid Effectiveness. UN وكان البرنامج الإنمائي أحد ميسري العملية التي أدت إلى توقيع إعلان باريس بشأن فعالية المعونة.
    It therefore represents an important and promising stage on the path which should lead us, by the end of this year, to the signing of an agreement banning anti—personnel landmines. UN لذا كان هذا الاجتماع مرحلة هامة واعدة على الطريق الذي يتوقع له أن يفضي بنا بحلول نهاية هذا العام إلى توقيع اتفاق يحظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Women had participated in the negotiations leading to the signing of the Agreement and the cessation of hostilities. UN وقد شاركت المرأة في المفاوضات التي أدت إلى توقيع الاتفاق ووقف الأعمال القتالية.
    Attended by 13 countries, the Shanghai conference led to the signing of the first international convention to attempt the control of a narcotic in 1912. UN وأدى مؤتمر شنغهاي بحضور 13 بلداً، إلى التوقيع على أول اتفاقية دولية لمحاولة مكافحة المخدرات في عام 1912.
    Those efforts led to the signing of the Arusha agreement, which we hope will allow the people of Burundi to be united once again and to find peace and a new impetus for development. UN وقد أدت هذه الجهود إلى التوقيع على اتفاق أروشا، الذي نأمل أن يتيح لشعب بوروندي الفرصة لأن يتحد مرة أخرى وأن يتوصل إلى السلام والحصول على قوة دفع جديدة للتنمية.
    It had served as facilitator for the peace process between the Government of the Philippines and the Moro Islamic Liberation Front, leading to the signing of a framework peace agreement in 2012. UN وقد عملت كميسِّر لعملية السلام بين حكومة الفلبين وجبهة مورو الإسلامية للتحرير، التي أسفرت عن توقيع إطار للسلام في عام 2012.
    We are looking forward to the signing of the treaty in the near future. UN ونتطلع إلى توقيع هذه المعاهدة في المستقبل القريب.
    - Provide legal advice and, when necessary, to represent the country in negotiations leading to the signing of bilateral agreements. UN تقديم المشورة القانونية، وتمثيل البلد في المفاوضات المؤدية إلى توقيع الاتفاقات الثنائية، عند الاقتضاء؛
    The Group looks forward to the signing and ratification of the Protocol by the five nuclear-weapon States as early as possible. UN وتتطلع المجموعة إلى توقيع وتصديق الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية على ذلك البروتوكول في أقرب وقت ممكن.
    The Central Organ took note of the progress made in the peace process, leading to the signing of the Arusha Peace Agreement. UN أحاط الجهاز المركزي علما، بالتقدم المحرز في عملية السلم التي أدت إلى توقيع اتفاق اروشا للسلم.
    I am referring, of course, to the signing of the peace agreement between Israel and the Palestine Liberation Organization. UN وأشير، بالطبع، إلى توقيع اتفاق السلم بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    We point in particular to the signing of the Agreement on Joint Activities in Preserving the Aral Sea and the Environmental Rehabilitation of the Region and the Statute of the International Fund for Preserving the Aral Sea. UN ونشير بوجه خاص إلى توقيع الاتفاق الخاص باﻷنشطة المشتركة في الحفاظ على بحر أورال وإعادة التأهيل البيئية للمنطقة والنظام اﻷساسي للصندوق الدولي للحفاظ على بحر أورال.
    These efforts led to the signing of the Cotonou Agreement on 29 July 1993, which has started the peace process moving again. UN وقد أدت هذه الجهود إلى توقيع اتفــاق كوتونــو في ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٣، الذي حرك عملية السلم مرة أخرى.
    The parties realized that a decisive military victory was not within their grasp and resumed in greater earnest the negotiating process which led to the signing of the peace agreements. UN ويسلم الطرفان باستحالة تحقيق انتصار عسكري حاسم، مما يحملهما على استئناف عملية المفاوضات، التي أدت إلى توقيع اتفاقات السلم، بمزيد من الجدية.
    This was largely due to the signing of the Agreement on a Firm and Lasting Peace on 29 December 1996. UN ويعزى ذلك التحسن أساسا إلى التوقيع في ٩٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ على الاتفاق المتعلق بإقامة سلم وطيد ودائم.
    Implementation of this memorandum has led to the signing of a technical cooperation project for the Andean region with the Andean Commission of Jurists. UN وأدى توقيع هذه المذكرة إلى التوقيع على مشروع للتعاون التقني لمنطقة الأنديز مع لجنة الحقوقيين في المنطقة.
    Those efforts led to the signing of a final agreement in Helsinki last month. UN وأدت تلك الجهود إلى التوقيع على اتفاق نهائي في هلسنكي الشهر الماضي.
    The Inter-Togolese Dialogue, which led in August 2006 to the signing in Lomé of a comprehensive political agreement. The agreement is bearing fruit, which pleases all those concerned. UN وأسفر الحوار بين مواطني توغو في آب/أغسطس 2006 عن توقيع اتفاق سياسي شامل، بدأ الآن يؤتي ثماره مما يسرّ جميع المعنيين.
    As a matter of policy, Jamaica has maintained its reservation to the signing of the Optional Protocol to CEDAW. UN أبقت جامايكا على تحفظها على توقيع البروتوكول الاختياري للاتفاقية، باعتبار ذلك مسألة من مسائل السياسات العامة.
    We look forward to the signing of the Convention later this month. UN ونحن نتطلع الى توقيع الاتفاقية في أواخر الشهر الحالي.
    That is why Uruguay firmly intends to proceed to the signing of the Convention on Cluster Munitions on 3 December in Oslo. UN لذلك تعتزم أوروغواي بقوة المضي قدماً في توقيع الاتفاقية المعنية بالذخائر العنقودية في أوسلو بتاريخ 3 كانون الأول/ديسمبر.
    The first summit of the Heads of State and Government, held on 8 July 1996 in Yaoundé, Cameroon, led to the signing of a non-aggression pact. UN وقد أدى مؤتمر القمة اﻷول لرؤساء الدول والحكومات، الذي عقد في ٨ تموز/يوليه ١٩٩٦ فــي ياونــدي، بالكاميرون، الى التوقيع على اتفاق بعدم الاعتداء.
    Discussion with the East African Community (EAC) is under way and should lead to the signing of a multi-year programme. UN وتجري حاليا مناقشات مع جماعة شرق أفريقيا من المتوقع أن تسفر عن التوقيع على برنامج متعدد السنوات.
    The ninth preambular paragraph refers to the signing by the United States of America and the Russian Federation of the Strategic Offensive Reductions Treaty, better known as the Moscow Treaty, following the demise of the Anti-Ballistic Missile Treaty. UN وتشير الفقرة التاسعة من الديباجة إلى قيام الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي بالتوقيع على معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية المعروفة باسم معاهدة موسكو، عقب زوال معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    Ladies and gentlemen, we have a live feed to the signing of the peace agreement, Open Subtitles سيّداتي سادتي لدينا سكن من أجل توقيع إتّفاقية السلام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more