"to the source" - Translation from English to Arabic

    • للمصدر
        
    • إلى المصدر
        
    • إلى المصدرِ
        
    • الى المصدر
        
    • إلى مصدر
        
    • المصدر إلى أن
        
    • وقال المصدر
        
    • لهذا المصدر
        
    • هذا المصدر
        
    • بمصدر
        
    • أفاد المصدر
        
    • إلى المنبع
        
    • يرى المصدر
        
    • بالمصدر
        
    • يقول المصدر
        
    Every time we get to the source they're already long gone! Open Subtitles كل مره نصل فيها للمصدر عندها هم يذهبون لمسافه ابعد
    The assertion of the Government according to which they were subjected to surveillance by the police following their alleged release, which established their involvement in criminal activities, is bereft of any basis according to the source. UN أمّا تأكيد الحكومة بأنهم خضعوا للمراقبة من جانب الشرطة عقب إطلاق سراحهم المزعوم، فلا أساس له على الإطلاق، طبقاً للمصدر.
    The employee stated to the source that it was possible to sell gold, and asked the researcher to come back the next day. UN وقال الموظف للمصدر إن في إمكانه بيع الذهب، وطلب منه العودة في اليوم التالي.
    Any governmental reply containing detailed information on the fate or whereabouts of the disappeared person is transmitted to the source. UN ويحال إلى المصدر أي رد من الحكومة يحتوي على معلومات مفصلة بشأن مصير الشخص المختفي أو مكان وجوده.
    Any governmental reply containing detailed information on the fate or whereabouts of the disappeared person is transmitted to the source. UN ويحال إلى المصدر أي رد من الحكومة يحتوي على معلومات مفصلة بشأن مصير الشخص المختفي أو مكان وجوده.
    Furthermore, according to the source, Valdecir Nicasio Lima had been told by the police, that his safety could not be guaranteed in the state. UN وفضلاً عن ذلك، ووفقاً للمصدر المعني، فإن الشرطة قد أخبرت فالديسير نيكاسيو ليما بأنه لا يمكن ضمان سلامته في الولاية.
    Data on the number of victims of hostage-taking varied widely according to the source. UN وتباينت البيانات عن عدد ضحايا عمليات أخذ الرهائن بشكل كبير وفقاً للمصدر.
    Mr. Anwar is currently serving his sentence and, according to the source, he is expected to remain in prison until 2024. UN ووفقاً للمصدر فإن السيد أنور محتجز حالياً، ومن المتوقع أن يظل في السجن حتى عام 2024.
    According to the source, the documents would have shown that Mr. Puracal was totally innocent of the charges against him. UN ووفقاً للمصدر فإن هذه الوثائق كان يمكن أن تثبت براءة السيد بوراكال تماماً من التهم الموجهة إليه.
    According to the source, the court in its decision indicates that its certainty about the guilt of the accused was specifically based on the confession. UN ووفقاً للمصدر أشارت المحكمة في قرارها إلى أن تأكدها من أن المتهم مذنب كان يستند بالتحديد إلى الاعتراف.
    According to the source, Mr. Ramadhan's health condition is seriously deteriorating and he is now hospitalized in Qasr Al Aïn Hospital. UN ووفقاً للمصدر أخذت صحة السيد رمضان تتدهور تدهوراً خطيراً ودخل الآن مستشفى القصر العيني.
    According to the source, Pastor Gong recognized committing those crimes solely because he was subjected to torture during his detention before the trial. UN ووفقاً للمصدر لم يعترف القس غونغ بهذه الجرائم إلاّ بسبب تعرضه للتعذيب أثناء فترة احتجازه قبل المحاكمة.
    According to the source, Ms. Sabet was required to answer questions related to the burial of an individual in the Baha'i cemetery in Mashhad. UN ووفقاً للمصدر كان على السيدة ثابت أن تجيب على أسئلة تتصل بدفن أحد الأفراد في المقبرة البهائية في مشهد.
    According to the source, he has been sent back to his home town in Anhui province. UN ووفقا للمصدر فقد أعيد إلى بلدته اﻷصلية في مقاطعة أنهوي.
    The Working Group forwarded that report to the source, which did not refute the Government's information. UN وقد أحال الفريق العامل رد الحكومة إلى المصدر الذي لم ينف صحة المعلومة الواردة من الحكومة.
    Ratboy and I are going to the source. [Yelling] Mom? Open Subtitles أنا و الولد الفأر سنذهب إلى المصدر أمى ؟
    I guess I should be straight to the source. Open Subtitles أعتقد أنني يجب أن تكون مباشرة إلى المصدر.
    Tasks listed in the log were dated and reference made to the source that raised the quality issue and the responsibility assigned. UN وجرى تأريخ المهام المذكورة في السجل وتمت الإشارة إلى المصدر الذي طرح مسألة الجودة، وأسندت المسؤولية.
    On the expiry of the three-week deadline the Opinions were transmitted to the source. UN وبعد انتهاء مهلة الأسابيع الثلاثة المحددة، أُحيلت الآراء إلى المصدر.
    The Working Group transmitted the reply provided by the Government to the source and received its comments. UN وقد أحال الفريق العامل ردّ الحكومة إلى المصدر وتلقى تعليقاته.
    With no way to trace the intel back to the source. Open Subtitles ومحال أن يتمّ تعقّب المعلومات عودةً إلى المصدرِ.
    I think it's stupid for you to do outdated research when you could come straight to the source. Open Subtitles اعتقد انه غباء بالنسبه لكى أن تكتبى بحث قديم عندما تكونين قادرة للوصول الى المصدر مباشرة
    The abstract would indicate the restriction and refer the user to the source of publication of the case. UN وستشير الخلاصة إلى القيد المفروض وتحيل المستعمل إلى مصدر القضية أو المنشور الذي صدرت فيه.
    According to the source, he had not been properly summoned. UN ويشير المصدر إلى أن السيد تورغونالييف لم يتم استدعاؤه على النحو المناسب لحضور الجلسة.
    According to the source, when he turns 18 he could be charged again, this time as an adult, and transferred to a common prison. UN وقال المصدر إنه قد يوجَه إليه الاتهام مرة أخرى بعد بلوغه 18 عاماً، بصفته بالغاً هذه المرة، ثم ينقل إلى سجن عادي.
    The Panel also arranged for one of its sources to testify before the Commission at a special hearing in spite of the risk of exposure to the source. UN كما رتب الفريق لأحد مصادره الإدلاء بالشهادة أمام اللجنة في جلسة خاصة على الرغم من وجود خطر مــن انكشاف هذا المصدر.
    Then, throughout the relationship with the client, they must monitor transactions, including with respect to the source of funds. UN وبعد ذلك، يتعين عليها التدقيق في معاملات العميل ما دامت تتعامل معه، وبخاصة فيما يتعلق بمصدر أمواله.
    According to the source, more than 50,000 people are being forced to work on a new section of the railway from Ye to Kanbauk. UN فقد أفاد المصدر بأن أكثر من ٠٠٠ ٠٥ شخص يُجبرون على العمل على قسم جديد من السكة الحديدية من يي الى كانبوك.
    If you really wanna know what's going on, let's go to the source. Open Subtitles إن كنتِ تريدين حقاً أن تعرفى ما الذى يحدث دعينا نذهب إلى المنبع
    According to the source, therefore, this is not only an irregularity with regard to the need for transmission of the decision and access to the case file but is also a violation of Mr. Nyamoya's right to contest the legality of his detention. UN وعليه، يرى المصدر أن ذلك، إضافة إلى أنه مخل من جهة الإشعار بالقرار والاطلاع على الملف، يعني انتهاكاً لحق السيد نيامويا في الاستئناف والطعن في قانونية الاحتجاز.
    The longer you're down here, the weaker your connection to the source becomes. Open Subtitles كلما طال بقاؤك هنا، كلما ضعف اتصالك بالمصدر
    According to the source, Mr. Hassanien was transferred from the Leman Tora Prison to the Mazra'it Tora Prison and the Istikbal Prison at Abou Za-abal. UN وكما يقول المصدر نقل السيد حسنين من ليمان طرة الى سجن مزرعة طرة وسجن الاستقبال في أبو زعبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more