"to the southern part of" - Translation from English to Arabic

    • إلى الجزء الجنوبي من
        
    • الى الجزء الجنوبي من
        
    • إلى جنوبها
        
    • للجزء الجنوبي من
        
    • في الجزء الجنوبي من
        
    Several primary and secondary roads were washed away and one major bridge collapsed, cutting off access to the southern part of the island. UN وانجرفت عدة طرقات رئيسية وفرعية وانهار أحد الجسور الرئيسية، فتعذر الوصول إلى الجزء الجنوبي من الجزيرة.
    They had travelled from Grozny to the southern part of the Chechen Republic, which was under the control of illegal formations. UN وقد سافروا من غِروزني إلى الجزء الجنوبي من جمهورية الشيشان الذي يخضع لسيطرة تشكيلات غير قانونية.
    Freedom of movement must immediately be guaranteed on the coast road to allow humanitarian convoys access to the southern part of the country. UN ويجب أن تضمن فورا حرية الحركــة على الطريــق الساحلي الذي يتيح لقوافــل اﻹغاثة اﻹنسانيــة حرية الوصــول إلى الجزء الجنوبي من البلاد.
    UNFICYP also facilitated 795 visits by Greek Cypriots from the Karpas to the southern part of the island. UN وسهلت القوة أيضا ٧٩٥ زيارة قام بها قبارصة يونانيون من كرباس الى الجزء الجنوبي من الجزيرة.
    The Government asked for UNFICYP assistance with a view to having the books transferred to the southern part of the island. UN وطلبت الحكومة مساعدة قوة اﻷمم المتحدة من أجل نقل هذه الكتب الى الجزء الجنوبي من الجزيرة.
    After 17 February 2008 Albanian Court employees left the Court building and moved to the southern part of Kosovska Mitrovica. UN وبعد 17 شباط/فبراير 2008 ترك موظفو المحاكم الألبان مبنى المحاكم وانتقلوا إلى الجزء الجنوبي من كوسوفسكا متروفيتشا.
    UNFICYP has also continued to facilitate temporary visits by Greek Cypriots from the Karpas area to the southern part of the island for family and other reasons. UN وواصلت قوة حفظ السلام أيضاً تسهيل الزيارات المؤقتة التي يقوم بها القبارصة اليونانيون من منطقة كارباس إلى الجزء الجنوبي من الجزيرة لأسباب عائلية وأسباب أخرى.
    UNFICYP has also continued to facilitate temporary visits by Greek Cypriots from the Karpas area to the southern part of the island for family and other reasons. UN وواصلت قوة حفظ السلام أيضا تسهيل الزيارات المؤقتة التي يقوم بها القبارصة اليونانيون من منطقة كارباس إلى الجزء الجنوبي من الجزيرة ﻷسباب عائلية وأسباب أخرى.
    In the Sudan, positive developments on the political front have opened up possibilities for the eventual return of millions of refugees and internally displaced persons to the southern part of the country. UN وفي السودان، أتاحت التطورات الإيجابية على الجبهة السياسية فرصا للعودة المحتملة لملايين اللاجئين والمشردين داخليا إلى الجزء الجنوبي من البلد.
    UNFICYP has also continued to facilitate temporary visits by Greek Cypriots from the Karpas area to the southern part of the island for family and other reasons. UN واستمرت أيضاً قوة اﻷمم المتحدة في قبرص في تسهيل زيارات القبارصة اليونايين من منطقة كارباس إلى الجزء الجنوبي من الجزيرة ﻷسباب عائلية وغيرها من اﻷسباب.
    UNFICYP has facilitated temporary visits by Greek Cypriots from the Karpas area to the southern part of the island for family and other reasons. UN وسهلت قوة حفظ السلام، الزيارات المؤقتة التي قام بها القبارصة اليونانيون من منطقة كارباس إلى الجزء الجنوبي من الجزيرة ﻷسباب عائلية ولغير ذلك من اﻷسباب.
    However, the telephones do not permit direct calls to the southern part of the island, the main destination for calls by Greek Cypriots living there. UN بيد أنه لا يسمح بإجراء مكالمات هاتفية مباشرة إلى الجزء الجنوبي من الجزيرة، وهو الوجهة اﻷساسية لمكالمات القبارصة اليونانيين المقيمين هناك.
    In February, the subcommissions on affected populations and on demarcation carried out a field visit to the southern part of the land boundary between Cameroon and Nigeria. UN وفي شباط/فبراير، قامت اللجنة الفرعية المعنية بالسكان المتضررين واللجنة الفرعية المعنية بترسيم الحدود بزيارة ميدانية إلى الجزء الجنوبي من الحدود البرية بين الكاميرون ونيجيريا.
    UNFICYP officers have continued to interview, in private, Greek Cypriots who applied for " permanent transfer " to the southern part of the island in order to verify that the transfer was voluntary. UN وواصل ضباط القوة عقد مقابلات سرية مع القبارصة اليونانيين الذين تقدموا بطلبات لنقلهم " نقلاً دائماً " إلى الجزء الجنوبي من الجزيرة، وذلك للتحقق مما إذا كان هذا النقل طوعياً أم لا.
    Another unresolved problem is the Turkish Cypriot practice of preventing the burial of Greek Cypriots resident in the Karpas Peninsula whenever their bodies have been temporarily brought to the southern part of the island for postmortem examinations. UN وثمة مشكلة أخرى لم تحل بعد تتمثل في منع الجانب القبرصي التركي من أن يُدفن في شبه جزيرة كارباس جثث القبارصة اليونانيين المقيمين في شبه الجزيرة إذا نقلت هذه الجثث بشكل مؤقت إلى الجزء الجنوبي من الجزيرة لفحصها بعد الوفاة.
    UNFICYP officers have continued to interview, in private, Greek Cypriots who applied for “permanent transfer” to the southern part of the island, in order to verify that the transfer was voluntary. UN وواصل موظفو قوة حفظ السلام إجراء مقابلات شخصية سراً مع القبارصة اليونانيين الذين يقدمون طلبات من أجل " النقل الدائم " إلى الجزء الجنوبي من الجزيرة بغرض التحقق من أن طلب النقل قُدم بشكل طوعي.
    UNFICYP personnel interviewed, in private, Greek Cypriots who applied for permanent transfer to the southern part of the island, in order to verify that the transfer was voluntary. UN وأجرى أفراد القوة مقابلات سرية مع قبارصة يونانيين تقدموا بطلبات للانتقال بصورة دائمة الى الجزء الجنوبي من الجزيرة، وذلك للتحقق من أن هذا الانتقال يتم طوعيا.
    UNFICYP has also continued to facilitate temporary visits by Greek Cypriots from the Karpas area to the southern part of the island for family and other reasons. UN كما تواصل القوة زيارات مؤقتة يقوم بها القبارصة اليونانيون من منطقة كارباس الى الجزء الجنوبي من الجزيرة ﻷسباب عائلية وغيرها.
    28. UNFICYP continued to interview Greek Cypriots who applied for " permanent transfer " to the southern part of the island in order to verify that the transfer was voluntary. UN ٢٨ - وواصلت القوة إجراء مقابلات مع القبارصة اليونانيين الذين تقدموا بطلبات من أجل " النقل الدائم " الى الجزء الجنوبي من الجزيرة، وذلك بغية التحقق من أن النقل طوعي.
    The draft agreement (see appendix IV) would in return provide Croatia with designated road and rail routes from the northern to the southern part of its territory through that of Bosnia and Herzegovina. UN كما سيزود مشروع الاتفاق )انظر التذييل الرابع( كرواتيا بدوره بطرق برية وسكك حديدية محددة من شمال أراضيها إلى جنوبها عبر أراضي البوسنة والهرسك.
    UNFICYP also facilitated 486 visits by Greek Cypriots from the Karpas peninsula to the southern part of the island. UN كما سهلت قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص ٤٨٦ زيارة قام بها قبارصة يونانيون من شبه جزيرة كرباس للجزء الجنوبي من الجزيرة.
    14. Mr. Ramadan (Lebanon) said that his Government was grateful for and supportive of the work being done by UNIFIL to bring stability to the southern part of the country in particular. UN 14 - السيد رمضان (لبنان): قال إن حكومة بلده ممتنة ومؤيدة للعمل الذي تقوم به قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان لتحقيق الاستقرار وخصوصا في الجزء الجنوبي من البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more