"to the spirit" - Translation from English to Arabic

    • مع روح
        
    • لروح
        
    • إلى روح
        
    • على روح
        
    • عن روح
        
    • للروح
        
    • الى روح
        
    • بأن تسود روح
        
    • روحاً
        
    • من روح
        
    • على الروح
        
    • مع الروح
        
    • تتنافى وروح
        
    • منها بروح
        
    • ولروح
        
    They take unilateral actions that are contrary to the spirit of dialogue and cooperation that should govern relations among sovereign States. UN وهي تتخذ إجراءات أحادية الجانب تتنافى مع روح الحوار والتعاون التي ينبغي أن تحكم العلاقات بين الدول ذات السيادة.
    Her virtual solitary confinement and lack of access to NLD colleagues run counter to the spirit of national reconciliation. UN ويتنافى حجزها المعتبر بحكم الواقع انفراديا وحرمانها من الاتصال مع زملائها في الرابطة مع روح المصالحة الوطنية.
    It is undoubtedly contrary to the spirit of the NPT. UN كما أنه بلا شك مخالف لروح معاهدة منع الانتشار.
    Apparently, the Department was not sufficiently sensitive to the spirit of constructive intergovernmental cooperation. UN ومن الواضح أن الإدارة لم تكن تتحلى بما فيه الكفاية بالحساسية لروح التعاون الدولي البناء.
    Most importantly, we call on all delegations to further promote universal adherence to the spirit of the Convention. UN وأهم من ذلك، ندعو الوفود إلى زيادة تعزيز الانضمام العالمي إلى روح الاتفاقية.
    The development of Tzu Chi is a testament to the spirit of great love, which transcends gender, religion, race, nationality and other affiliations. UN وإن تطور مؤسسة تسو تشي لشاهد على روح الحب العظيم التي تتجاوز الجنس والدين والعرق والجنسية و غيرها من عناصر الانتماء.
    Those States also appealed for Islam not to be held responsible for acts and practices that are alien to the spirit of Islam. UN ودعت إلى عدم تحميل الإسلام مسؤولية ما يقع من أعمال وممارسات بعيدة عن روح الإسلام.
    Bolivia has adopted positions that are contrary to the spirit of dialogue that should prevail in both Governments. UN إن بوليفيا اتخذت مواقف تتعارض مع روح الحوار الذي ينبغي أن يسود بين الحكومتين.
    Tanzania perceives these unilateral measures as being contrary to the spirit of multilateralism and against the Charter of the United Nations. UN وتفهم تنزانيا تلك التدابير الانفرادية على أنها لا تنسجم مع روح التعددية وتتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة.
    New, sophisticated and modernized types of atomic weapons run counter to the spirit of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN إن استحداث أنواع جديدة ومتطورة وحديثة من الأسلحة النووية يتنافى مع روح معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    The proposed amendments were therefore contrary to the spirit of the text and her delegation would vote against them. UN وأضافت أن التعديلات المقترحة تتعارض بالتالي مع روح نص مشروع القرار وسيصوت الوفد التشيكي ضدها.
    Undue restrictions on such activities, which were contrary to the spirit of the Treaty, must be removed. UN وقال إن أية تقييدات غير واجبة بشأن هذه الأنشطة التي تعتبر منافية لروح المعاهدة لا بد أن تزال.
    Undue restrictions on such activities, which were contrary to the spirit of the Treaty, must be removed. UN وقال إن أية تقييدات غير واجبة بشأن هذه الأنشطة التي تعتبر منافية لروح المعاهدة لا بد أن تزال.
    He would take the necessary steps to cooperate with international suppliers and to ensure that they conform to the spirit and letter of the legal instrument. UN وهو يتخذ التدابير اللازمة للتعاون مع الموردين الدوليين وضمان دعمهم لروح الصك القانوني ونصه.
    Further, such threats are counter to the spirit of peaceful coexistence as enshrined in the Mano River Union mechanism. UN كما أن هذه التهديدات مناقضة لروح التعايش السلمي المنصوص عليه في آلية اتحاد نهر مانو.
    At the beginning of my statement I referred to the spirit of tolerance and sharing. UN في بداية بياني أشرت إلى روح التسامح والمشاركة.
    We must, therefore, return to the spirit of multilateralism that characterized the Millennium Summit. UN ولذلك، يتعين علينا أن نعود إلى روح تعددية الأطراف التي اتسمت بها قمة الألفية.
    This is why, as I said at the beginning of my statement, we appeal for a return to the spirit of compromise. UN وقلت في بداية بياني أن هذا هو سبب مناشدتنا العودة إلى روح التفاهم.
    That is a wonderful testimony to the spirit of cooperation among the three segments that constitute the Kimberley Process. UN وهذه شهادة رائعة على روح التعاون بين الأجزاء الثلاثة التي تكون عملية كيمبرلي.
    My delegation would also note that no humanitarian assistance should be tainted with any political aspects alien to the spirit of humanitarian assistance. UN ويــود وفــدي أيضــا أن يســجل أن المســاعدة اﻹنســانية يجــب أن تكــون خاليــة من أية جوانب سياسية غريبة عن روح المساعدة اﻹنسانية.
    True to the spirit of compromise which prevailed during the 1994 changeover, it refuses to use force and prefers to attempt dialogue with the community where problems arise. UN وهي ترفض اللجوء إلى القوة وتفضل الحوار مع المجتمع في المكان الذي تنشأ فيه المشاكل وفاءً منها للروح الترضوية التي سادت بعد تغييرات عام 1994.
    We call on the Israeli Government and the Palestinian Authority, for the sake of their own people, to find a way out of this apparent deadlock and return to the spirit of compromise which prevailed during the Oslo negotiations, and which held out the promise of lasting peace. UN وندعــو الحكومة الاسرائيلية والسلطة الفلسطينية، لصالح شعبيها، الى إيجاد مخرج من هذا الجمود البادي للعيان والعودة الى روح التوفيق التي سادت أثناء مفاوضات أوسلو، التي حملت في طياتها اﻷمل في السلام الدائم.
    I therefore solemnly appeal to all States to demonstrate their commitment to the spirit of fraternity and understanding among peoples by observing the Olympic Truce during the Sydney Games. UN لذلك فإنني أتوجه إلى جميع الدول بهذا النداء الرسمي للبرهنة على التزامها بأن تسود روح الإخاء والتفاهم بين الشعوب، وذلك بالتقيد بالهدنة الأوليمبية خلال دورة الألعاب في سيدني.
    Any impediment to the free enjoyment of those rights shall be interpreted as an act contrary to the spirit and letter of international instruments. UN يفسَّر كل عائق يوضع أمام التمتع الحر بهذه الحقوق بأنه فعل مخل بأحكام الصكوك الدولية روحاً ونصاً.
    Though not fully compliant, it was close to the spirit of the Paris Principles. UN ولم تكن هذه اللجنة تمثل مبادئ باريس كلياً لكنها كانت قريبة من روح تلك المبادئ.
    Sometimes, when one's heart opens to the spirit as yours has..., ...illumination brings gifts beyond simple understanding. Open Subtitles أحياناً، عندما ينفتح القلب على الروح مثل قلبك الاستنارة تجلب مواهباً فوق مستوى الفهم البسيط
    Am I talking to the spirit that is oppressing this family? Open Subtitles هل أنا أتحدث مع الروح التي تزعج هذه العائلة؟
    The status of the Conference on Disarmament, the lack of urgency regarding the entry into force of the CTBT, regional tensions and the notification of withdrawal by one of the States parties to the ABM Treaty constituted trends which ran counter to the spirit of the NPT, among others. UN ذلك أن حالة مؤتمر نزع السلاح وعدم الإلحاح على بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، والتوترات الإقليمية، والإخطار بالانسحاب من جانب إحدى الدول الأطراف في معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية، كل ذلك يشكل اتجاهات تتنافى وروح معاهدة عدم الانتشار النووي فضلا عن أمور أخرى.
    Committed to the spirit and letter of international norms, it remained determined to cooperate in implementing them. UN وتمسكا منها بروح ونص المعايير الدولية، تظل بيلاروس مصممة على التعاون في تطبيق تلك المعايير.
    The new American approach is a pretext, and this position constitutes a violation to the treaty itself and to the spirit and agreement of its indefinite extension. UN والنهج الأمريكي الجديد ليس سوى ذريعة، وهذا الموقف يشكل انتهاكاً للمعاهدة نفسها ولروح الاتفاق المتعلق بتمديدها إلى أجل غير مسمى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more