"to the start" - Translation from English to Arabic

    • من بدء
        
    • إلى بدء
        
    • لبداية
        
    • إلى بداية
        
    • إلى الشروع
        
    • إلى البداية
        
    • وإلى بدء
        
    • الشروع في
        
    • بدء فترة
        
    • بداية السباق
        
    • أي قبل بدء
        
    • أمام بدء
        
    • لمعاهدة ستارت
        
    • في معاهدة ستارت
        
    Last year brought us closer to the start of substantial work. UN ولقد اقتربنا أكثر في العام المنصرم من بدء العمل الموضوعي.
    A note verbale should be requested at least three weeks prior to the start of the meeting. UN وينبغي طلب المذكّرة الشفوية قبل ثلاثة أسابيع على الأقل من بدء الاجتماع.
    This represents a reduction of six accused from the last report and is due to the start of three new trials. UN ويمثل هذا العدد انخفاضا بمعدل 6 متهمين مقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير الأخير ويعزى ذلك إلى بدء 3 محاكمات جديدة.
    It is up to them to create and to maintain conditions conducive to the start of phase III of MONUC by fully implementing the commitments they have undertaken. UN وأن الأمر متروك لهم لتهيئة الظروف التي تؤدي إلى بدء المرحلة الثالثة من انتشار البعثة والمحافظة عليها، عن طريق التنفيذ الكامل للالتزامات التي تعهدوا بها.
    Accommodation will include the night prior to the start of the meeting and will end with the night after the last day of the meeting. UN وستشمل الإقامة الليلة السابقة لبداية الاجتماع وستنتهي في الليلة التالية لآخر يوم في الاجتماع؛
    Even then, the Committee may wish to distinguish further between significant and negligible updates to these categories, so that minor changes do not return listings to the start of the process. UN وحتى عندئذ، قد ترغب اللجنة في التمييز بقدر أكبر بين الاستكمالات الهامة وعديمة القيمة لهذه الفئات، حتى لا تُعيد التغييرات الطفيفة الأسماء المدرجة في القائمة إلى بداية العملية.
    What are the conditions, events, considerations — for example, response to external pressures, policy gaps, social responsibility, desire to pre-empt or complement regulation and so forth — that led to the start of the voluntary initiative or agreement? UN على سبيل المثال، الاستجابة للضغوط الخارجية، أو ثغرات السياسة، أو المسؤولية الاجتماعية، أو الرغبة في استباق التنظيم أو إكماله، وما إلى ذلك، التي أدت إلى الشروع في المبادرة الطوعية أو الاتفاق الطوعي؟
    Tommy drops the rag, down to the end marker, back to the start. Open Subtitles تومي سيسقط قطعة القماش، وصولا إلى خط النهاية، و العودة إلى البداية
    In concluding its discussions, it requested that the proposed budget documents be transmitted 90 days prior to the start of each Board session. UN وفي ختام مناقشاته، طلب المجلس أن تُحال إليه وثائق الميزانية المقترحة قبل 90 يوما من بدء كل دورة من دوراته.
    A note verbale should be requested at least three weeks prior to the start of the session. UN وينبغي طلب المذكّرة الشفوية قبل ثلاثة أسابيع على الأقل من بدء الدورة.
    The secretariat of the World Assembly would ensure that its recommendations are available to members of the preparatory committee at least one week prior to the start of each session; UN وينبغي لأمانة الجمعية العالمية أن تكفل إتاحة توصياتها لأعضاء اللجنة قبل أسبوع من بدء أي دورة على أقل تقدير؛
    A note verbale should be requested at least three weeks prior to the start of the meeting. UN وينبغي طلب المذكّرة الشفوية قبل ثلاثة أسابيع على الأقل من بدء الاجتماع.
    We look forward to the start of negotiations on a fissile materials cut-off treaty in the Conference on Disarmament next year. UN ونتطلع إلى بدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح في العام القادم.
    The door leading to the start of work has been opened thanks to the CD decision in 1995. UN لقد فُتح الباب المؤدي إلى بدء العمل بفضل مقرر مؤتمر نزع السلاح في عام ٥٩٩١.
    There should not be any automaticity as to the start of talks on the final status. UN وحذروا من التطرق التلقائي إلى بدء محادثات الوضع النهائي.
    These numbers represent a decrease of 9 accused since the last report due to the start of new trials and referral of cases under Rule 11bis to national jurisdictions. UN ويرجع ذلك إلى بدء المحاكمات الجديدة وإحالة القضايا بموجب البند 11 مكررا إلى الهيئات الوطنية المختصة.
    Accommodation will include the night prior to the start of the meeting and will end with the night after the last day of the meeting. UN وستشمل الإقامة الليلة السابقة لبداية الاجتماع وستنتهي في الليلة التالية لآخر يوم في الاجتماع.
    Nevertheless, we were soon in the helicopter on our way to the start of this important rescue mission. Open Subtitles ومع ذلك، كنا قريبا في مروحية في طريقنا إلى بداية مهمة الإنقاذ هذه المهمة.
    Moreover, headmasters of schools are required to report the identity of a child without a residence-permit to the aliens' authority; which frequently leads to the start of the deportation procedure. UN وعلاوة على ذلك، فإن مدراء المدارس مطالبون بتبليغ سلطة الأجانب عن هوية الطفل غير الحاصل على رخصة إقامة؛ الأمر الذي كثيراً ما يؤدي إلى الشروع في إجراءات الترحيل(104).
    Pressure will force it back up to the start again. Open Subtitles الضغط سيجبر الماء للذهاب إلى البداية مجدداً
    Affirming the readiness of the United Nations to assist the people of Afghanistan in their effort to resolve internal political differences, facilitating national reconciliation leading to the restoration of a fully representative, broad-based transitional government of national unity and to the start of the process of rehabilitation and reconstruction in their country, UN وإذ تؤكد استعداد اﻷمم المتحدة لمساعدة شعب أفغانستان فيما يبذله من جهود لتسوية الخلافات السياسية الداخلية، وتيسير المصالحة الوطنية، مما يؤدي إلى إقامة حكومة انتقالية للوحدة الوطنية ذات قاعدة عريضة وتمثيل كامل، وإلى بدء عملية اﻹنعاش والتعمير في بلده،
    Fourthly, we should set up groups of technical experts on the items on the agenda in order to build confidence and to contribute to the start of a meaningful negotiating process. UN رابعاً، ينبغي أن ننشئ أفرقة خبراء معنية ببنود جدول الأعمال من أجل بناء الثقة والإسهام في الشروع في عملية مفاوضات مجدية.
    A Party shall fix its choice of eligible activities prior to the start of the first commitment period; UN ويقرر الطرف ما يختاره من الأنشطة المؤهلة قبل بدء فترة الالتزام الأولى؛
    Okay guys, it's the last call! Anyone who wants to buy in, step up now. One minute to the start! Open Subtitles ياشباب ، هذه آخر فرصة ، كل من يريد إن يشتري فليتقدم الآن دقيقة واحدة على بداية السباق
    The Committee was informed that most staff would be on board during October 2005 and therefore prior to the start of the biennium 2006-2007. UN وأُبلغت اللجنة أن معظم الموظفين سيكونون قد عينوا خلال تشرين الأول/أكتوبر 2005، أي قبل بدء فترة السنتين 2006-2007.
    At the beginning of the 2011 session, that body must adopt a programme of work that will open the way to the start of negotiations. UN وفي بداية دورة عام 2011، يجب على تلك الهيئة أن تعتمد برنامج عمل من شأنه أن يفتح الطريق أمام بدء المفاوضات.
    In the Lisbon Protocol to the start I Treaty, signed on 23 May 1992, the United States, the Russian Federation, Belarus, Kazakhstan and Ukraine, recognized the altered political situation resulting from the replacement of the former Soviet Union with a number of independent States and the need for the nuclear weapons of the former Soviet Union to be maintained under the safe, secure and reliable control of a single unified authority. UN وفي بروتوكول لشبونة لمعاهدة ستارت اﻷولى، الموقع في ٢٣ أيار/مايو ١٩٩٢ اعترفت الولايات المتحدة والاتحاد الروسي وبيلاروس وكازاخستان وأوكرانيا بالحالة السياسية المتغيرة الناتجة عن إحلال عدد من الدول المستقلة محل اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية وضرورة الاحتفاظ باﻷسلحة النووية للاتحاد السوفياتي السابق تحت سيطرة آمنة ومضمونة وموثوق بها لسلطة موحدة وحيدة.
    Ukraine, being one of the parties to the start I Treaty, strictly observes its provisions, as well as its obligation according to the Trilateral Statement by the Presidents of Russia, the United States and Ukraine. UN إن أوكرانيا، نظراً ﻷنها طرفاً في معاهدة ستارت اﻷولى، تتقيد تقيداً تاماً بأحكامها وبالتزامها طبقاً للبيان الثلاثي اﻷطراف الصادر عن رؤساء كل من روسيا والولايات المتحدة وأوكرانيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more