"to the statement made" - Translation from English to Arabic

    • إلى البيان الذي أدلى
        
    • على البيان الذي أدلى
        
    • للبيان الذي أدلى
        
    • على البيان الذي أدلت
        
    • إلى البيان الذي أدلت
        
    • إلى البيان الصادر
        
    • إلى البيان الذي ألقاه
        
    • على الكلمة التي ألقاها
        
    • الى البيان الذي أدلى به
        
    • للبيان الذي أدلت
        
    • على بيان أدلى به
        
    • إلى البيان الذي صدر
        
    • الى البيان الذي ألقاه
        
    • مع ما جاء في البيان الذي
        
    • بالبيان الذي أدلت
        
    We listened with great interest to the statement made by the representative of Ireland on behalf of the New Agenda Coalition. UN واستمعنا باهتمام كبير إلى البيان الذي أدلى به ممثل أيرلندا باسم ائتلاف البرنامج الجديد.
    Instead, I should like to return to the statement made by the South Korean representative this morning. UN وبدلا عن ذلك، أود أن أعود إلى البيان الذي أدلى به ممثل كوريا الجنوبية هذا الصباح.
    I have asked for the floor to inform the Commission that my delegation intends to exercise its right of reply to the statement made by the representative of Japan. UN لقد طلبت الكلمة لأبلغ الهيئة بأن وفدي يعتزم ممارسة حقه للرد على البيان الذي أدلى به ممثل اليابان.
    I listened to the statement made by the representative of the Syrian Arab Republic in exercise of the right of reply, and I fail to understand the logic behind his words. UN لقد استمعت للبيان الذي أدلى به ممثل الجمهورية العربية السورية في ممارسته لحق الرد، ولا أفهم المنطق وراء بيانه.
    We want to speak in response to the statement made by Sweden about the so-called jailing and harassment of journalists in Viet Nam. UN نريد أن نتكلم رداً على البيان الذي أدلت به السويد بشأن ما زعمته من سجن الصحفيين ومضايقتهم في فييت نام.
    Referring to the statement made by Consumer International, he stated that his country could count on a strong consumer movement. UN وأشار إلى البيان الذي أدلت به ممثلة منظمة المستهلكين الدولية فقال إن بلده يمكنه التعويل على حركة المستهلكين القوية.
    She drew the Committee's attention to the statement made in that regard by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. UN ولفتت انتباه اللجنة إلى البيان الصادر بهذا الشأن عن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    In exercise of the right of reply, the Permanent Representative of the United Kingdom, Sir John Sawers, referred to the statement made by the representative of Spain. UN ومارس السير جون ساور، الممثل الدائم للمملكة المتحدة حق الرد، فأدلى ببيان أشار فيه إلى البيان الذي أدلى به ممثل إسبانيا.
    I would like to refer to the statement made today by the Ambassador of Germany on behalf of a group of countries. UN وأود أن أشير إلى البيان الذي أدلى به اليوم سفير ألمانيا بالنيابة عن مجموعة من البلدان.
    From a unilateral perspective, I listened with interest to the statement made by the representative of the United Kingdom. UN وإنني من منظــور أحــادي الجانب قد استمعت باهتمام إلى البيان الذي أدلى به ممثل المملكة المتحدة.
    The delegation of the Syrian Arab Republic listened very closely to the statement made by the representative of the People's Republic of China, and we fully associate ourselves with it. UN لقد استمع وفد بلادي بعناية إلى البيان الذي أدلى به مندوب الصين. ووفد بلدي يؤيد هذا البيان.
    I refer to the statement made earlier by the representative of the United States. UN وأشير إلى البيان الذي أدلى به في وقت سابق ممثل الولايات المتحدة.
    However, in response to your invitation for reactions to the statement made by the representative of the United States, I have asked for the floor now. UN بيد أنني طلبت أخذ الكلمة الآن استجابة لدعوتكم بشأن التعليق على البيان الذي أدلى به ممثل الولايات المتحدة.
    I would also like to reply to the statement made by the representative of Australia a few minutes ago. UN كما أود أن أرد على البيان الذي أدلى به ممثل أستراليا قبل بضع دقائق.
    My delegation would like to exercise its right of reply in response to the statement made by the representative of the People's Republic of China (PRC) on the issue of Senkaku Islands. UN إن وفد بلدي يود أن يمارس حقه في الرد على البيان الذي أدلى به ممثل جمهورية الصين الشعبية فيما يتعلق بمسألة جزر سينكاكو.
    We have listened with attention to the statement made by the distinguished Foreign Minister of Pakistan. UN لقد استمعنا باهتمام للبيان الذي أدلى به معالي وزير خارجية باكستان.
    Finally, I am obliged, and it is my duty, to respond to the statement made by the Israeli representative. UN وفي الختام، يتحتم عليّ ومن واجبي أن أرد على البيان الذي أدلت به ممثلة إسرائيل.
    In addition to the statement made by Portugal on behalf of the EU, it is a great honour for me to address the High-level Plenary Meeting on behalf of the European Community. UN بالإضافة إلى البيان الذي أدلت به البرتغال باسم الاتحاد الأوروبي، إنه لشرف كبير لي أن أخاطب الاجتماع العام الرفيع المستوى باسم الجماعة الأوروبية.
    My delegation wishes to refer to the statement made on 11 May by the presidency of the European Union with respect to the recent nuclear tests. UN ويود وفدي أن يشير إلى البيان الصادر في ١١ أيار/مايو عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي فيما يتعلق بالتجارب النووية اﻷخيرة.
    I listened with particular interest to the statement made by our Chinese colleague, Ambassador Sha. UN لقد استمعت باهتمام خاص إلى البيان الذي ألقاه زميلنا الصيني، السفير شا.
    Reply of Chile to the statement made by the President of the Plurinational State of Bolivia, Evo Morales, on 21 September 2011 at the sixty-sixth session of the General Assembly UN رد شيلي على الكلمة التي ألقاها رئيس دولة بوليفيا المتعددة القوميات، إيفو موراليس، يوم 21 أيلول/سبتمبر 2011، خلال الدورة العادية السادسة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة
    His delegation had listened with particular interest to the statement made in that connection by the representative of Spain on behalf of the European Union. UN وقال إن وفده استمع باهتمام خاص الى البيان الذي أدلى به في هذا الصدد ممثل اسبانيا نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي.
    I would like to fully subscribe to the statement made by the Czech presidency of the European Union. UN أود أن أعرب عن التأييد الكامل للبيان الذي أدلت به الرئاسة التشيكية للاتحاد الأوروبي.
    77. Mr. Tamir (Israel) said that he wished to respond to the statement made by Lebanon at the 13th meeting on the items before the Committee, in particular to the accusation that Israel was occupying Lebanese territory. UN 77 - السيد تامير (إسرائيل): قال إنه يود الرد على بيان أدلى به لبنان في الجلسة الثالثة عشرة بشأن البنود المعروضة على اللجنة، لا سيما الرد على اتهام إسرائيل بأنها تحتل أراضي لبنانية.
    I draw members' attention to the statement made by New Zealand foreign minister Murray McCully on this matter yesterday. UN واسترعي الانتباه إلى البيان الذي صدر عن وزير خارجية نيوزيلندا، موري ماكـّوللي، حول هذه المسألة، البارحة أيضاً.
    Mr. Jallow (Gambia): My delegation would like to refer to the statement made this morning in this Assembly by the Foreign Minister of Madagascar, His Excellency Mr. Jacques Sylla, and to express very strong reservations about the negative comments he made about the Gambia and its present leadership. UN السيد جالو )غامبيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يود وفد بلدي أن يشير الى البيان الذي ألقاه صباح اليوم في هذه الجمعية وزير خارجية مدغشقر، سعادة السيد جاك سيــلا، وأن يعــرب عــن تحفظاتــه الشديـدة جدا عن التعليقات السلبية التي أبداها بشأن غامبيا وقيادتها الحالية.
    My country has subscribed to the statement made yesterday by the distinguished Minister of Ukraine on behalf of the GUUAM (Georgia, Ukraine, Uzbekistan, Azerbaijan and Moldova) group. UN إن بلدي يتفق مع ما جاء في البيان الذي أدلى به أمس حضرة وزير أوكرانيا المحترم نيابة عن مجموعة جورجيا وأوزبكستان وأوكرانيا وأذربيجان ومولدوفا.
    We want to pay tribute to the statement made by South Africa. UN ويود وفد بلادي أن يشيد بالبيان الذي أدلت به جنوب أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more