"to the threat of" - Translation from English to Arabic

    • لتهديد
        
    • إلى خطر
        
    • على التهديد
        
    • على تهديد
        
    • لمواجهة خطر
        
    • إلى التهديد
        
    • لتهديدات
        
    • بشأن خطر التهديدات
        
    • في مواجهة الخطر المتمثل
        
    • للتهديد الذي يمثله
        
    • إزاء التهديد
        
    • لخطر استخدام
        
    • لخطر الأعمال
        
    • لخطر هذا
        
    Many States are perhaps more vulnerable to the threat of such arms, be they conventional, chemical or biological. UN ولعل دولاً كثيرة تكون أكثر عرضة لتهديد تلك اﻷسلحة، سواء أكانت تقليدية أو كيميائية أو بيولوجية.
    In that respect, we believe it necessary for the international community to devote greater attention to the threat of the illicit proliferation of conventional weaponry. UN وفي ذلك الصدد، نرى أن من الضروري للمجتمع الدولي أن يكرس اهتماما أكبر لتهديد الانتشار غير المشروع للأسلحة التقليدية.
    The deterioration of the security situation led to higher levels of crime, exposing personnel to the threat of abduction; a number of abduction cases were in fact ongoing. UN وأدى تدهور الحالة الأمنية إلى ارتفاع معدلات الجرائم، مما عرض الموظفين إلى خطر الاختطاف؛ وكان عدد من حالات الاختطاف مستمراً في الواقع.
    In view of the nature and antiquity of these provisions, it could be asked whether they were applicable to the use, and especially to the threat of use, of nuclear weapons. UN وبالنظر إلـى طبيعـة هذه اﻷحكـام وقدمها، يمكن التسـاؤل عما إذا كانت تنطبـق على استخـدام اﻷسلحة النووية، ولا سيما على التهديد باستخدامها.
    Such a mechanism would help to raise awareness of the Convention, strengthen international cooperation and improve our capacity to respond to the threat of transnational organized crime. UN فمن شأن آلية كهذه أن تساعد في زيادة الوعي بشأن الاتفاقية، وتعزيز التعاون الدولي وتحسين قدرتنا على الرد على تهديد الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    The protection of civilians and of United Nations personnel and assets increasingly relies on effective responses to the threat of new types of explosive weapons, such as improvised explosive devices. UN وتعتمد حماية المدنيين وموظفي الأمم المتحدة وأصولها بصورة متزايدة على الردود الفعالة لمواجهة خطر الأنواع الجديدة من المتفجرات من قبيل الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Even today in the United States we have witnessed again a new resort to the threat of boycott. UN وحتى في الولايات المتحدة نشهد اﻵن مرة أخرى لجوءا جديدا إلى التهديد بالمقاطعة.
    As a means of enforcing contracts or debt arrangements, often in an illegal migration environment, women are subjected to violence or to the threat of violence against themselves or family members. UN وتتعرض النساء للعنف أو لتهديدات بالعنف إما ضدهن أو ضد أفراد أسرهن، كوسيلة لتنفيذ العقود أو ترتيبات سداد الديون، وغالباً ما يكون ذلك في إطار هجرة غير مشروعة.
    48. Ninthly, particular attention should be devoted to the threat of national disasters which often undermined development efforts. UN 48 - وتاسعاً، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتهديد الكوارث الوطنية التي كثيراً ما تقوض جهود التنمية.
    Any change would adversely affect the possibilities for a peaceful outcome of the Cyprus problem and would expose the country, with its limited military defence, to the threat of a powerful foreign occupation army. UN وسيؤثر أي تغيير يطرأ تأثيرا معاكسا على إمكانات التوصل الى نتيجة سلمية لمشكلة قبرص وسيعرض البلد، بدفاعاته العسكرية المحدودة، لتهديد جيش احتلال أجنبي قوي.
    This includes all associated costs for quality assurance, information management, coordination and training a national capacity that will respond to the threat of residual unexploded ordnances and explosive remnants of war other than landmines that will inevitably remain after the 2014 deadline. UN ويشمل هذا المبلغ كل المصاريف المقترنة بضمان الجودة، وإدارة المعلومات، وتنسيق وتدريب الكفاءات الوطنية التي ستتصدى لتهديد الذخائر غير المنفجرة المتبقية والمتفجرات من مخلفات الحرب غير الألغام الأرضية التي ستبقى لا محالة بعد الأجل المحدد في عام 2014.
    The Government also introduced a series of measures to adapt the national security establishment to the threat of terrorism, particularly in the vast northern regions of Gao, Kidal and Timbuktu. UN وعرضت الحكومة أيضا جملة من التدابير الرامية إلى جعل مؤسسة الأمن الوطني قادرة على التصدي لتهديد الإرهاب، ولا سيما في مناطق غاو وكيدال وتمبكتو الشمالية الشاسعة.
    The cases of anthrax in the mail last year galvanized the world to the threat of bio-terrorism but, at the same time, the Review Conference of the Biological Weapons Convention was so racked by dissension that it had to be suspended for one year. UN وفي العام الماضي، نبَّهت الخطابات التي تحتوي على مادة الأنثراكس والمرسلة بواسطة البريد العالم إلى خطر الإرهاب البيولوجي, وفي الوقت نفسه أدى التباين الشديد في وجهات نظر الوفود المشاركة في مؤتمر استعراض اتفاقية الأسلحة البيولوجية إلى تعليقه لسنة واحدة.
    In several cases, however, the financial disruption was contained, as some Governments, particularly in Latin America, quickly responded to the threat of contagion: they increased interest rates to defend their currencies and restrain domestic spending, while they also tightened fiscal policy. UN بيد أنه أمكن في عدة حالات احتواء الفوضى المالية، إذ تصدت بعض الحكومات، لا سيما في أمريكا اللاتينية، بسرعة إلى خطر العدوى: فرفعت سعر الفائدة للدفاع عن عملاتها ولكبح جماح اﻹنفاق المحلي، وزادت من صرامة السياسة الضريبية.
    This Resolution endorses the United Nations Secretary-General's report entitled " Uniting against terrorism: recommendations for a global counter-terrorism strategy " , which contains several references to the threat of bioterrorism and the ways to address it. UN ويؤيد هذا القرار تقرير الأمين العام المعنون " الاتحاد في مواجهة الإرهاب: توصيات لاستراتيجية عالمية لمكافحة الإرهاب " ، الذي يتضمن عدة إشارات إلى خطر الإرهاب البيولوجي وسبل مواجهته.
    In addition to the threat of nuclear weapons and other weapons of mass destruction, developing countries face other scourges which are the so-called conventional weapons. UN وعلاوة على التهديد المتمثل في الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى، تواجه البلدان النامية آفات أخرى تتمثل فيما يسمى بالأسلحة التقليدية.
    The measures undertaken by the Government of Saudi Arabia in response to the threat of military action will be examined in the context of each individual Claim as discussed below. UN 47- وسوف تبحث التدابير التي اتخذتها حكومة المملكة العربية السعودية رداً على التهديد بإجراء عسكري في سياق كل مطالبة بمفردها على نحو ما ترد مناقشته أدناه.
    167. States and international organizations have reacted too slowly to the threat of organized crime and corruption. UN 167- وقد كان رد فعل الدول والمنظمات الدولية على تهديد الجريمة المنظمة والفساد بطيئا للغاية.
    UNEP launched the Billion Tree Campaign, a global tree planting campaign, to catalyze environmental action through tree planting as a response to the threat of global warming and sustainability challenges such as the loss of biodiversity. UN حملة مليار شجرة: استهل اليونيب حملة مليار شجرة، وهي حملة عالمية لغرس الأشجار، لتحفيز العمل المجتمعي من خلال غرس الأشجار لمواجهة خطر الاحترار العالمي وتحديات مستدامة من قبيل فقد التنوع البيولوجي.
    The definition did refer to violence, as well as to the threat of violence, and to the abuse of disabled persons. UN ويشير التعريف إلى العنف، كما يشير إلى التهديد به وإلى إيذاء المعاقين.
    This included physical assault of schoolchildren by settlers, absent or interrupted Israeli security forces escorts to schools in areas prone to settler violence, the evacuation of schools owing to the threat of settler attacks and sewage from Israeli settlements intentionally flooding school grounds. UN وتضمنت تلك الحوادث اعتداء المستوطنين جسديا على أطفال المدارس، وغياب أو انقطاع حراسات قوات الأمن الإسرائيلية على المدارس في المناطق المعرضة لعنف المستوطنين، وإخلاء المدارس نتيجة لتهديدات المستوطنين بشن هجمات، وإغراق أفنية المدارس عمدا بمياه المجارير من المستوطنات.
    The center should also facilitate the sharing of data on how to defend against terrorist attacks and respond to them, and particularly to the threat of acts of biological or nuclear terrorism involving weapons of mass destruction, information technology, and critical infrastructure. UN وينبغي كذلك أن يدعم المركز تبادل المعلومات والخبرات وتطوير سبل التعاون بشأن الدفاع ضد الهجمات الإرهابية، وسبل مواجهتها والتعامل معها، خاصة بشأن خطر التهديدات التي تتضمن استخدام أسلحة الدمار الشامل والإرهاب النووي أو الحيوي، أو تخريب بشبكات المعلومات، أو تهديد المرافق الحيوية الأساسية.
    10. Strongly supports in this regard the Secretary-General's intention to maximize MINUSTAH's crime prevention role, particularly with regard to the threat of gang violence and kidnapping; UN 10 - يؤيد بشدة في هذا الصدد اعتزام الأمين العام زيادة الدور الذي تضطلع به البعثة في مجال منع الجريمة إلى أقصى حد ممكن، لا سيما في مواجهة الخطر المتمثل في أعمال العنف والاختطاف التي تقوم بها العصابات؛
    The time it takes to build the projects versus the urgency and immediacy of needs, due to the threat of climate change, should be adequately taken into consideration. UN وينبغي أن يُؤخذ في الاعتبار الوقت اللازم لبناء المشاريع في مقابل الطبيعة الملحة والفورية للاحتياجات نظراً للتهديد الذي يمثله تغير المناخ.
    The difference in views on approaches to the threat of worldwide climate disturbances is understandable. UN والاختلاف في الآراء بشأن النُّهج التي ينبغي اتباعها إزاء التهديد المتمثل في حدوث اضطرابات مناخية على الصعيد العالمي شيء مفهوم.
    The disclosure by States of the criteria that they adopt for direct participation in hostilities is critical to achieving transparency as to the forms of conduct that may expose a civilian to the threat of deadly force. UN وإفصاح الدول عن المعايير التي تعتمدها فيما يتعلق بالاشتراك المباشر في الأعمال العدائية أمر ذو أهمية حيوية لاستجلاء أشكال السلوك التي يمكن أن تعرض المدنيين لخطر استخدام القوة المميتة ضدهم.
    The Claimant asserts that as a result of the build-up of Allied Coalition Forces close to Kuwait, the area where the three desalination plants were located was subject to the threat of military action. UN 162- يدعي صاحب المطالبة أن تعزيز قوات التحالف بالقرب من الكويت قد عرّض المنطقة التي تقع فيها مصانع تحلية المياه الثلاثة لخطر الأعمال العسكرية.
    All of that will make us vulnerable to the spread of HIV/AIDS and permanently expose us to the threat of the epidemic. UN وكل ذلك سيجعلنا عرضة لانتشار الفيروس والإيدز وسيعرضنا بشكل دائم لخطر هذا الوباء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more