"to the universal declaration of" - Translation from English to Arabic

    • إلى الإعلان العالمي
        
    • للإعلان العالمي
        
    • على الإعلان العالمي
        
    • الى اﻹعلان العالمي
        
    • بالإعلان العالمي
        
    • في الإعلان العالمي
        
    • مع الإعلان العالمي
        
    • والى اﻹعلان العالمي
        
    • الاعلان العالمي
        
    The preamble of Chad's Constitution made reference to the Universal Declaration of Human Rights and contained an entire chapter on fundamental rights and freedoms. UN وتشير ديباجة دستور تشاد إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وتخصص باباً بأكمله للحريات والحقوق الأساسية.
    Having regard to the Universal Declaration of Human Rights, UN وإذ تستند إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان،
    Having regard to the Universal Declaration of Human Rights, UN وإذ تستند إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان،
    My delegation attaches great importance to the Universal Declaration of Human Rights. UN ووفدي يولي أهمية كبرى للإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    :: Provide the basic human right to life for babies in the womb according to the Universal Declaration of Human Rights and the Declaration on the Rights of the Child. UN :: إعمال حق الإنسان الأساسي في الحياة بالنسبة للأجنة في الأرحام وفقاً للإعلان العالمي لحقوق الإنسان وإعلان حقوق الطفل.
    It will be one of the most powerful advances for human rights since we agreed 50 years ago to the Universal Declaration of Human Rights. UN وسيكون ذلك واحدا من أقوى خطوات تعزيز حقوق الإنسان منذ أن وافقنا قبل 50 عاما على الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Furthermore, over the past two years, her country had become a party to the Universal Declaration of Human Rights and the major human rights conventions, including the two international covenants. UN ومن جهة أخرى، انضمت قيرغيزستان في خلال السنتين الماضيتين الى اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والى أهم الصكوك الخاصة بحقوق اﻹنسان ومن بينها العهدان الدوليان.
    Having regard to the Universal Declaration of Human Rights, UN وإذ تستند إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان،
    Having regard to the Universal Declaration of Human Rights, UN وإذ تستند إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان،
    There was also agreement that the preamble should make direct reference to the Convention on the Rights of the Child rather than to the Universal Declaration of Human Rights. UN واتُفق أيضاً على أن الديباجة ينبغي أن تشير بشكل مباشر إلى اتفاقية حقوق الطفل لا إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    He cited two court decisions, one in which the court had made reference to the Universal Declaration of Human Rights and the African Charter on Human and Peoples' Rights, and another in which the court had referenced the Covenant. UN وأشار إلى قرارين صادرين عن المحاكم، قررت المحكمة الإشارة في أحدهما إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وإلى الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب، والإشارة إلى العهد في الآخر.
    The Federated States of Micronesia subscribed to the Universal Declaration of Human Rights, based on the fundamental principles that all human beings were born free and equal in dignity and rights. UN وقد انضمت ولايات ميكرونيزيا الموحدة إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان القائم على مبادئ أساسية مفادها أن جميع الناس يولدون أحراراً ويتساوون في الكرامة والحقوق.
    12. During the same period, the United Nations started developing major international human rights instruments, in addition to the Universal Declaration of Human Rights. UN 12 - وخلال الفترة نفسها، بدأت الأمم المتحدة بوضع صكوك دولية رئيسية في مجال حقوق الإنسان، بالإضافة إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    In the same spirit, general and non-selective references to the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenant on Civil and Political Rights and other relevant international instruments had been included. UN ومن نفس المنطلق تم إدراج إشارات عامة وغير انتقائية للإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وغيرهما من الصكوك الدولية ذات الصلة.
    According to the Universal Declaration of Human Rights, peace appeared to be a prerequisite to all human rights in the sense that without peace the exercise of all human rights was illusory. UN ووفقاً للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، يظهر السلم كشرط أساسي لإعمال جميع حقوق الإنسان من حيث أن ممارسة جميع حقوق الإنسان ستكون وهمية دون تحقيق السلم.
    It is one of the WCICC's goals to disseminate information regarding religious tyranny and oppression of all forms around the world, in order to end suppression of the right to freedom of religion and any violations to the Universal Declaration of Human Rights. UN ومن أهداف المجلس نشر المعلومات عن الاستبداد والاضطهاد الديني بجميع أشكالهما وفي جميع أنحاء العالم، من أجل إنهاء قمع الحق حرية الدين وأية انتهاكات للإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    But according to the Universal Declaration of Human Rights, human rights are inherent to human dignity and all human beings are born free and equal in dignity and rights. UN ولكن وفقاً للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، فإن حقوق الإنسان متأصلة في كرامة الإنسان وجميع الناس يولدون أحراراً ومتساوين في الكرامة والحقوق.
    When it comes to building bridges across cultures and religions, Denmark attaches the highest importance to the Universal Declaration of Human Rights as well as other international human rights conventions. UN حين يتعلق الأمر ببناء جسور عبر الثقافات والأديان، فإن الدانمرك تعلِّق أهمية قصوى على الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، فضلا عن الاتفاقيات الدولية الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Nigeria is a signatory to the Universal Declaration of Human Rights and to the majority of other international and regional human rights instruments, and we continue to remain focused and committed on the issue of human rights. UN نيجيريا أحد الموقّعين على الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وعلى معظم صكوك حقوق الإنسان الدولية والإقليمية الأخرى، وما زلنا نواصل التركيز على مسألة حقوق الإنسان والالتزام بها.
    Some delegations considered that the reference to the Universal Declaration of Human Rights should be included in paragraph 19.3 (a). UN ورأت بعض الوفود أنه ينبغي إدراج اﻹشارة الى اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان في الفقرة ١٩-٣ )أ(.
    Consequently, Chile remained fully committed to the Universal Declaration of Human Rights, since those rights represented shared universal values and constituted a common ideal to which all peoples and nations should aspire. UN وبالتالي فإن شيلي تظل ملتزمة التزاماً تاماً بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان، لأن تلك الحقوق هي بمثابة قيم عالمية مشتركة وتشكل مثلاً أعلى ينبغي أن تطمح إليه جميع الشعوب والأمم.
    Venezuela committed itself to the abolition of the death penalty in all countries, and is a party to the Universal Declaration of Human Rights, the ICCPR and its Second Optional Protocol, and the ACHR. UN وقد التزمت فنـزويلا بمبدأ إلغاء عقوبة الإعدام في جميع البلدان، وهي طرف في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكول الاختياري الثاني الملحق به، وفي الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان.
    His continued detention is said to be contrary not only to the Universal Declaration of Human Rights and international norms, but also to Egyptian law which states that nobody can be held in administrative detention for more than six months. UN وقد قيل إن استمرار احتجازه لا يتنافى مع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والقواعد الدولية فحسب، وإنما مع القانون المصري الذي ينص على أنه لا يجوز أن يخضع أي شخص للاحتجاز الإداري لمدة تزيد على ستة شهور.
    It also referred in this respect to the four Geneva Conventions of 1949 and their Additional Protocol I of 1977, to the Hague Regulations on Land Warfare of 1907, and to the Universal Declaration of Human Rights. UN كما أشارت في هذا الصدد الى اتفاقيات جنيف اﻷربع لعام ١٩٤٩ وبروتوكولها اﻹضافي اﻷول لعام ١٩٧٧، والى أنظمة لاهاي للحرب البرية لعام ١٩٠٧، والى اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    On that date, South Africa also subscribed to the Universal Declaration of Human Rights. UN وبالتاريخ ذاته أيضاً، انضمت جنوب افريقيا الى الاعلان العالمي لحقوق الانسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more