"to the volume" - Translation from English to Arabic

    • إلى حجم
        
    • في تأليف الكتاب
        
    • من حجم
        
    • الى حجم
        
    • مع حجم
        
    Augmentation: Incremental capacity above base structure, defined subject to the volume of resources managed by the organization and the complexity of operating environment; represents variable costs of the organization. UN ويعرف استنادا إلى حجم الموارد التي تديرها المنظمة ومدى تعقيد بيئة العمل، ويمثل تكاليفها المتغيرة.
    Augmentation: Incremental capacity above base structure, defined subject to the volume of resources managed by the organization and the complexity of operating environment; represents variable costs of the organization. UN ويعرف استنادا إلى حجم الموارد التي تديرها المنظمة ومدى تعقيد بيئة العمل، ويمثل تكاليفها المتغيرة.
    Higher output owing to the volume of cases and the seriousness of human rights violations UN يُعزى ارتفاع الناتج إلى حجم القضايا وخطورة انتهاكات حقوق الإنسان
    Professor Joseph Stiglitz, Columbia University, who is a contributor to the volume, will also speak on the occasion. UN كما سيتحدث بالمناسبة الأستاذ جوزيف ستيغليتز، من جامعة كولومبيا، وهو من بين المساهمين في تأليف الكتاب.
    The involvement of these various entities raises a myriad of legal issues, which add to the volume and complexity of the work of the Office of the Legal Adviser. UN ويترتب على اشتراك هذه الكيانات المتفرقة عدد هائل من المسائل القانونية، تزيد من حجم وتعقيد عمل مكتب المستشار القانوني.
    The sums had been very small in comparison to the volume of work accomplished. UN وتعد المبالغ صغيرة جدا بالقياس الى حجم العمل المنجز.
    The costs in question had been apportioned by SADAF between a syndicate of 12 industrial firms operating at Jubail, in proportion to the volume of sea water consumption of each firm. UN وتقاسمت التكاليف قيد البحث مجموعة من 12 شركة صناعية تعمل في جبيل، وذلك بما يتناسب مع حجم استهلاك مياه البحر من جانب كل شركة.
    The increase is due primarily to the volume and the number of emergency and relief operations worldwide. UN وتعزى الزيادة بشكل رئيسي إلى حجم وعدد عمليات الطوارئ والإغاثة في جميع أنحاء العالم.
    Countries needed to pay more attention not only to the volume of FDI but also to its quality. UN ويلزم للبلدان ألا توجه قدراً أكبر من الاهتمام إلى حجم الاستثمار الأجنبي المباشر فحسب، بل إلى نوعيته كذلك.
    172. The higher requirements are attributable to the volume and quality of support for and consultation, coordination and cooperation with the African Union. UN 172 - ويعزى ازدياد الاحتياجات إلى حجم ونوعية الدعم المقدم للاتحاد الأفريقي والتشاور والتنسيق والتعاون معه.
    If that was not possible, the next best alternative would be one meeting of three days per biennium, in view of to the volume of work to be undertaken by the Committee. UN وإذا لم يكن ذلك ممكناً، سيكون البديل الأفضل التالي هو عقد اجتماع واحد يستغرق ثلاثة أيام لكل فترة سنتين، وذلك بالنظر إلى حجم العمل الذي ستضطلع به اللجنة.
    98. One Party suggested that indicator O-17 should be complementary to O-18, if it refers only to the volume of financial resources. UN 98- واقترح أحد الأطراف أن المؤشر نون - 17 ينبغي أن يكون مكملاً للمؤشر نون - 18، إذا لم يشر سوى إلى حجم الموارد المالية.
    Augmentation: Incremental capacity above base structure, defined subject to the volume of resources managed by the organization and the complexity of operating environment; represents variable costs of the organization. UN التوسيع: زيادة القدرة تدريجيا حتى تتجاوز الهيكل الأساسي، ويعرف استنادا إلى حجم الموارد التي تديرها المنظمة ومدى تعقيد بيئة العمل؛ ويمثل تكاليف المنظمة المتغيرة.
    Higher output attributable to the volume of cases and the seriousness of human rights violations, and the emphasis on sensitization programmes on human rights with national authorities UN يُعزى ارتفاع الناتج إلى حجم القضايا وخطورة انتهاكات حقوق الإنسان، والتركيز على برامج التوعية بحقوق الإنسان مع السلطات الوطنية
    In addition, increasing urban population size and associated economic activity add to the volume of liquid and solid wastes released into the environment. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن تزايد حجم السكان في الحضر والنشاط الاقتصادي المقترن بهم يضيف إلى حجم النفايات السائلة والصلبة التي يتم إطلاقها في البيئة.
    Owing to the volume of applications not received through the Galaxy system, including paper applications, the release of those lists was often delayed. UN وبالنظر إلى حجم الطلبات غير الواردة عبر نظام غالاكسي، بما فيها الطلبات المقدمة على ورق، غالبا ما كان يأتي إصدار تلك القوائم متأخرا.
    Professor Joseph Stiglitz, Columbia University, who is a contributor to the volume, will also speak on the occasion. UN كما سيتحدث بالمناسبة الأستاذ جوزيف ستيغليتز، من جامعة كولومبيا، وهو من بين المساهمين في تأليف الكتاب.
    Professor Joseph Stiglitz, Columbia University, who is a contributor to the volume, will also speak on the occasion. UN كما سيتحدث بالمناسبة الأستاذ جوزيف ستيغليتز، من جامعة كولومبيا، وهو من بين المساهمين في تأليف الكتاب.
    Professor Joseph Stiglitz, Columbia University, who is a contributor to the volume, will also speak on the occasion. UN كما سيتحدث بالمناسبة الأستاذ جوزيف ستيغليتز، من جامعة كولومبيا، وهو من بين المساهمين في تأليف الكتاب.
    The involvement of these various entities raises a myriad of legal issues, which add to the volume and complexity of the work of the Office of the Legal Adviser. UN ويترتب على اشتراك هذه الكيانات المتفرقة عدد هائل من المسائل القانونية، تزيد من حجم وتعقيد عمل مكتب المستشار القانوني.
    The involvement of these various entities raises a myriad of legal issues, which add to the volume and complexity of the work of the Office of the Legal Adviser. UN ويترتب على اشتراك هذه الكيانات المتفرقة عدد هائل من المسائل القانونية، تزيد من حجم وتعقيد عمل مكتب المستشار القانوني.
    It regulates everything from energy output to the volume of water in each toilet flush. Open Subtitles انه ينظم كل شيء من طاقة الى حجم الماء في المرحاض
    Despite the size of its financial operations, UNICEF works mostly on the basis of standard banking terms and conditions, instead of having agreements tailored to the volume of its transactions. UN وبالرغم من حجم عمليات اليونيسيف المالية، فإنها تعمل أساسا على أساس الشروط المصرفية العادية، بدلا من وضع اتفاقات تتمشى مع حجم معاملاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more