"to their communities" - Translation from English to Arabic

    • إلى مجتمعاتهم المحلية
        
    • في مجتمعاتهم
        
    • لمجتمعاتها المحلية
        
    • إلى مجتمعاتها
        
    • إلى مجتمعاتهن المحلية
        
    • في مجتمعاتها
        
    • في مجتمعاتهن المحلية
        
    • ومجتمعاتهم المحلية
        
    • الى مجتمعاتهم المحلية
        
    • إلى أحيائهم
        
    • لمجتمعاتهم المحلية
        
    • إزاء مجتمعاتهم
        
    • إلى مجتمعاتهم الأصلية
        
    • إلى مجتمعاتهم بعد ذلك
        
    • إلى مجتمعاتهم في
        
    Tribal mediations have not been successful in ensuring the return of abducted children to their communities. UN ولم تنجح جهود الوساطة التي قامت بها القبائل في كفالة عودة الأطفال المختطفين إلى مجتمعاتهم المحلية.
    IDPs should not have to return to their communities of origin in order to secure proof of actually being displaced. UN وينبغي أن لا يستلزم الأمر عودة المشردين داخلياً إلى مجتمعاتهم المحلية الأصلية لإثبات أنهم شُرِّدوا فعلاً.
    However, it was pointed out that indirect pressure and a general lack of alternative durable solutions had forced many displaced persons to return to their communities of origin. UN ولكن أشير إلى أن الضغط غير المباشر والافتقار عموماً إلى حلول دائمة بديلة قد أرغما العديد من الأشخاص المشردين على العودة إلى مجتمعاتهم المحلية الأصلية.
    Young people in every country have the capacity to bring positive change to their communities and the world. UN ويمتلك الشباب في كل بلد القدرة على إحداث تغيير إيجابي في مجتمعاتهم وفي العالم.
    Dependants go to their communities of origin, and are assisted in the reintegration process. UN :: ينضم المعالون إلى مجتمعاتهم المحلية الأصلية ويتلقون مساعدة في عملية إعادة اندماجهم فيها.
    All identified vulnerable children returned to their communities and reunified with families UN عاد جميع الأطفال الضعفاء الذين تم تحديد هوياتهم إلى مجتمعاتهم المحلية وجمع شملهم مع أسرهم
    More than 10,000 children left armed groups and returned to their communities UN ترك أكثر من 000 10 طفل الجماعات المسلحة وعادوا إلى مجتمعاتهم المحلية
    Internally displaced persons and refugee children started to return to their communities in many places with other children becoming internally displaced persons owing to the security situation in their communities UN بدأ المشردون داخليا والأطفال من اللاجئين في العودة إلى مجتمعاتهم المحلية في العديد من الأماكن وأصبح أطفال آخرون مشردين داخليا بسبب الحالة الأمنية السائدة في مجتمعاتهم المحلية
    These missions were able to ascertain the obstacles that have prevented refugees and IDPs from returning to their communities of origin. UN وتمكنت هذه البعثات من التحقق من العراقيل التي تحول دون عودة اللاجئين والمشردين داخليا إلى مجتمعاتهم المحلية الأصلية.
    Examples of such practices include traditional cleansing and reconciliation ceremonies carried out in Mozambique and Sierra Leone, which have enabled many children associated with fighting forces to return to their communities. UN ومن بين الأمثلة على هذه العادات، هناك حفلات التطهير والمصالحة التقليدية المنظمة في موزامبيق وسيراليون، والتي مكنت العديد من الأطفال المرتبطين بالقوات المتحاربة من العودة إلى مجتمعاتهم المحلية.
    Transfer of 6,000 children associated with armed groups to transit care facilities and/or to their communities UN :: نقل 000 6 من الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة إلى مرافق رعاية مؤقتة أو إلى مجتمعاتهم المحلية أو إلى كليهما
    All vulnerable children returned to their communities and reunified with families UN :: إعادة جميع الأطفال المعرضين للخطر إلى مجتمعاتهم المحلية وردهم إلى كنف أسرهم
    The returnees have generally been able to return to their communities of origin and have faced no discrimination on the basis of their returnee status. UN وتمكن العائدون بشكل عام من العودة إلى مجتمعاتهم المحلية الأصلية ولم يواجهوا تمييزا بسبـب وضعهـم كعائـدين.
    All vulnerable children returned to their communities and reunified with families UN إعادة جميع الأطفال المعرضين للخطر إلى مجتمعاتهم المحلية وردهم إلى كنف أسرهم
    Participation is not only an end but also a means to build skills and contribute to their communities during reconstruction. UN والمشاركة ليست غاية وحسب وإنما وسيلة ليبني المراهقون مهاراتهم ويسهموا في مجتمعاتهم المحلية خلال فترات التعمير.
    Cooperatives make enormous contributions, not only to their members, but also to their communities and societies. UN وتقدم التعاونيات مساهمات هائلة، لا لأعضائها فقط وإنما أيضا لمجتمعاتها المحلية وللمجتمع بصورة عامة.
    Achieved; 13,000 internally displaced families returned to their communities of origin or resettled in a new location UN أنجز. عادت 000 13 أسرة مشردة داخليا إلى مجتمعاتها الأصلية أو إلى مناطق أخرى
    Girls continue to be especially vulnerable, as they are often used as sex slaves while in the ranks of armed groups and subsequently face stigmatization and additional violence on returning to their communities. UN ولا تزال الفتيات يتعرضن بشدة للخطر، حيث يُستخدمن في الكثير من الأحيان كرقيق جنسي أثناء وجودهن في صفوف الجماعات المسلحة، ومن ثم يتعرضن للوصم ولمزيد من العنف لدى عودتهن إلى مجتمعاتهن المحلية.
    The Association's programme supports partner organizations in the Pacific to provide quality information and services to their communities. UN ويقدم برنامج الرابطة الدعم إلى المنظمات الشريكة في منطقة المحيط الهادئ ليتسنى لها توفير المعلومات والخدمات ذات النوعية الجيدة في مجتمعاتها.
    Improving access to medical services and ensuring that caregivers are financially supported would lighten the heavy burden women and girls take on and allow them to contribute more broadly to their communities. UN ومن شأن تحسين الحصول على الخدمات الطبية وكفالة تقديم الدعم المالي لمقدمي الرعاية أن يخففا من العبء الثقيل الذي تتحمله النساء والفتيات، وأن يتيح لهن الإسهام على نحو أوسع نطاقا في مجتمعاتهن المحلية.
    14. Governments and civil society, including non-governmental organizations and the private sector, should create opportunities and remove barriers that hinder elderly women and men from continuing to contribute their skills to their families, to the workforce and to their communities in order to help foster intergenerational solidarity and enhance the well-being of society. UN ١٤ - على الحكومات والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، تهيئة الفرص لكبار السن من الرجال والنساء لمواصلة اﻹسهام بما لديهم من مهارات ﻷسرهم وللقوة العاملة ومجتمعاتهم المحلية وإزالة الحواجز التي تعوقهم، وذلك للمساعدة على تشجيع التضامن فيما بين اﻷجيال وتعزيز رفاه المجتمع.
    A considerable number of refugees and internally displaced persons have returned to their communities to resume a productive life and contribute to the reconstruction of Somalia. UN وعاد عدد كبير من اللاجئين والمشردين داخليا الى مجتمعاتهم المحلية لاستئناف حياة منتجة والمساهمة في إعادة بناء الصومال.
    We must continue recognizing the contributions that can be made by young people to their communities and society at the global level. UN ويجب أن نستمر في الاعتراف بالإسهامات التي يمكن أن يقدمها الشباب إلى أحيائهم ومجتمعاتهم على المستوى العالمي.
    However, to date, UFDR claims that it has released all formerly associated children to their communities. UN إلا أن الاتحاد، حتى تاريخه، يدعي أنه سرح جميع الأطفال الذين كانوا مرتبطين به في السابق ليعودوا لمجتمعاتهم المحلية.
    Tonga also appreciates that the rights of groups and the obligations of individuals to their communities exist in human rights documents. UN وتعي تونغا أيضاً أن حقوق الجماعات والتزامات الأفراد إزاء مجتمعاتهم أمر تتناوله وثائق حقوق الإنسان.
    Durable and peaceful return of refugees and internally displaced persons to their communities of origin UN العودة الدائمة والسليمة للاجئين والمشردين داخليا إلى مجتمعاتهم الأصلية
    As with the clearance of ERW, it is of critical importance that the users of munitions provide such information rapidly after their use to facilitate the provision of suitable warnings in areas no longer affected by active hostilities and to populations that may soon return to their communities. UN وكما هو الحال بالنسبة لإزالة المتفجرات من مخلفات الحرب، فإنه من الأهمية البالغة أن يقدم مستعملو الذخائر هذه المعلومات بسرعة بعد استعمالها لتسهيل عملية ايصال التحذيرات المناسبة في المناطق التي لم تعد متأثرة بالأعمال العدائية النشطة وإلى السكان الذين قد يعودون إلى مجتمعاتهم بعد ذلك بقليل.
    It facilitates the return and sustainable reintegration of refugees and internally displaced persons to their communities of origin, linking short-term reintegration programmes to long-term reconstruction and development efforts. UN وهي تُيسِّر عودة اللاجئين والمشردين داخليا إلى مجتمعاتهم في بلدان المنشأ وإدماجهم فيها على نحو مستدام، والربط بين برامج إعادة الإدماج القصيرة الأجل وبين جهود التعمير والتنمية الطويلة الأجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more