"to their place" - Translation from English to Arabic

    • إلى أماكن
        
    • إلى مواطنهم
        
    • إلى مكانهم
        
    • إلى موطنهم
        
    • إلى مناطقهم
        
    • إلى أماكنهم
        
    • إلى ديارهم
        
    • من مكان
        
    • الى موطنها
        
    • الى موطنهم
        
    • إلى محل
        
    • إلى أماكنها
        
    • إلى أماكنهن
        
    • إلى منزلهم
        
    • لمنزلهم
        
    Number of families returned to their place of origin. UN عدد الأسر التي عادت إلى أماكن إقامتها الأصلية.
    Operation of a daily shuttle service, 7 days a week, to transport United Nations personnel from their accommodations to their place of work UN تشغيل خدمة يومية للنقل المكوكي على مدار أيام الأسبوع لنقل أفراد الأمم المتحدة من أماكن إقامتهم إلى أماكن عملهم
    Most of the returnees and IDPs are reluctant to return to their place of origin due to insecurity and lack of sustainable livelihood opportunities. UN ويحجم معظم العائدين والمشردين داخلياً عن العودة إلى مواطنهم الأصلية بسبب انعدام الأمن ونقص فرص الرزق المستدام.
    IDPs right to local integration is not formally recognized, and the government continues to link assistance and solutions for IDPs to return to their place of origin. UN وقالت إن حق المشردين داخلياً بالاندماج المحلي لم يُعتَرف به رسمياً. وما زالت الحكومة تربط المساعدة والحلول المقدَّمة إلى المشردين داخلياً بعودتهم إلى مكانهم الأصلي.
    Until then, many people will be unable to return to their place of origin. UN وإلى أن يتم ذلك، سيعجز الكثيرون عن العودة إلى موطنهم الأصلي.
    Persons who are temporarily displaced should be assisted in voluntarily, safely and with dignity returning to their place of origin. UN كما ينبغي مساعدة الأشخاص المشردين مؤقتاً ليعودوا إلى مناطقهم الأصلية، بأمان وكرامة.
    Past experience of relocation has been discouraging, with most of the relocated beneficiaries abandoning their land or returning to their place of origin. UN ولم تكن التجارب السابقة في مجال التهجير مشجعة، إذ أن معظم المستفيدين المهجرين تخلوا عن أراضيهم أو عادوا إلى أماكنهم اﻷصلية.
    This right applies to IDPs and refugees whether they choose to return to their place of origin or to resettle elsewhere. UN 261 - يسري هذا الحق على النازحين واللاجئين، سواء اختاروا العودة إلى ديارهم الأصلية أو الاستقرار في مكان آخر.
    A stringent permit system limits access by producers, farmers and workers to their place of work. UN كما أن نظام التصاريح الصارم يُقيّد وصول المنتجين والمزارعين والعمال إلى أماكن عملهم.
    :: Operation of a daily shuttle service, 7 days a week, to transport United Nations personnel from their accommodations to their place of work UN :: تشغيل خدمة يومية للنقل المكوكي على مدار أيام الأسبوع لنقل أفراد الأمم المتحدة من أماكن إقامتهم إلى أماكن عملهم
    In any event, displaced persons have a right to return to their place of residence and to the protection of the property that they leave behind. UN ويحق للمشردين في أي حالة من اﻷحوال أن يعودوا إلى أماكن إقامتهم وأن يتمتعوا بحماية الممتلكات التي تركوها وراءهم.
    Supports the creation of conditions conducive to the sustainable return of refugees to their country of origin and IDPs to their place of origin. UN تدعم خلق ظروف ملائمة لعودة اللاجئين بصورة مستدامة إلى بلدانهم الأصلية والأشخاص المشردين داخليا إلى مواطنهم الأصلية.
    Reported cases of major violations of international humanitarian law have been significantly reduced; humanitarian access was granted throughout 99 per cent of the territory of the country, no further forced displacement occurred and returns of both refugees and IDPs to their place of origin continued gradually UN سجلت الحالات المبلغ عنها انخفاضا كبيرا للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان؛ وتوفرت إمكانية الوصول إلى المساعدة الإنسانية في 99 في المائة من إقليم البلد، ولم يحدث المزيد من التشرد القسري وتواصلت تدريجيا عمليات عودة كل من اللاجئين والمشردين داخليا إلى مواطنهم الأصلية
    55. Approximately 435,000 IDPs have returned to their place of origin since 2008. UN 55- عاد قرابة 000 435 من المشردين داخلياً إلى مكانهم الأصلي منذ عام 2008.
    - Return to their place of origin or to a new settlement must be of their own volition; UN - يجب أن تكون عودتهم إلى مكانهم الأصلي أو إلى مستوطنة جديدة بمحض رغبتهم؛
    Provision of repatriation assistance to those wishing to repatriate to their place of origin in Croatia. UN توفير مساعدة العودة إلى الوطن للراغبين في العودة إلى موطنهم في كرواتيا.
    Most of them requested to be returned to their place of origin while others just left the shelter without notice. UN فمعظمهم يطلبون إعادتهم إلى موطنهم الأصلي فيما يغادر الآخرون المأوى دون أي إشعار.
    Where people are unable to return to their place of origin, they should be permanently resettled elsewhere. UN وحين تتعذر عودة المعنيين إلى مناطقهم الأصلية، ينبغي إعادة توطينهم بصورة دائمة.
    Conducted over 150 go-and-see visits, enabling over 500 individuals to travel to their place of origin to examine the status of their property and existing conditions for their return UN :: تنظيم ما يزيد على 150 زيارة لتقصي الوضع من أجل تمكين ما يزيد على 500 فرد من السفر إلى أماكنهم الأصلية لفحص وضع ممتلكاتهم والظروف القائمة تهيئة لعودتهم
    Some 10 per cent of returnees were unable to return to their place of origin due to insecurity, socio-economic hardships and land disputes. UN ونحو 10 في المائة من العائدين لم يتمكنوا من العودة إلى ديارهم بسبب انعدام الأمن والمصاعب الاقتصادية والاجتماعية والنزاعات على الأراضي.
    That further complicated the return of refugees and internally displaced persons to their place of permanent residence. UN وهذا قد عقّد عودة اللاجئين وشرد داخليا الأشخاص من مكان إقامتهم الدائمة.
    5. Urges Governments, in their development programmes, to consider projects that have positive effects upon displaced rural women, and are geared primarily to productive employment, in order to facilitate the integration of those women into their new social setting or their return to their place of origin or another place of their preference; UN ٥ - تحث الحكومات على أن تنظر في سياق برامجها اﻹنمائية، في المشاريع ذات العائد اﻹيجابي على المرأة الريفية المشردة، والمشاريع الموجهة بالدرجة اﻷولى نحو العمل المنتج، من أجل تسهيل إدماجها في بيئتها الاجتماعية الجديدة أو إعادتها الى موطنها اﻷصلي، أو أي مكان آخر تفضله؛
    In addition to refugees, many displaced persons will wish to return to their place of origin, for which assistance will be provided by a variety of United Nations agencies and NGOs. UN وبالاضافة الى اللاجئين، سيرغب العديد من المشردين في العودة الى موطنهم اﻷصلي، وستوفر المساعدة لهؤلاء مجموعة متنوعة من وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    The resolution allows the return of persons concerned to their place of residence if they have left it because of compelling circumstances outside their control. UN وأتاح القرار عودة الأشخاص المعنيـين إلى محل إقامتهم إذا كان تركهم لـه بسبب ظروف اضطرارية لا يــد لهم فيها.
    54. The return of internally displaced and refugee families to their place of origin or to other locations in Iraq has continued. UN 54 - واستمرت عودة الأسر اللاجئة والمهجَّرة داخليا إلى أماكنها الأصلية أو إلى أماكن أخرى في العراق.
    (d) While fully respecting and strictly observing the principle of non-refoulement of refugees, take all the necessary steps to ensure the right of refugee and displaced women to return voluntarily to their place of origin in safety and with dignity, and their right to protection after their return; UN )د( القيام، في إطار الاحترام الكامل والمراعاة الدقيقة لمبادئ عدم اﻹعادة القسرية للاجئين، باتخاذ كافة الخطوات الضرورية من أجل كفالة حق اللاجئات والمشردات في العودة الطوعية إلى أماكنهن اﻷصلية بأمان وكرامة، وحقهن في الحماية بعد العودة؛
    #Can we go to their place this weekend? Open Subtitles هل يُمكننا الذهاب إلى منزلهم بنهاية هذا الأسبوع؟
    I told you that before we went to their place. Open Subtitles قلت لكِ قبل أن نذهب لمنزلهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more