"to this end the" - Translation from English to Arabic

    • وتحقيقا لهذه الغاية
        
    • ولتحقيق هذه الغاية
        
    • ولهذه الغاية
        
    • وتحقيقا لهذا الهدف
        
    • وتحقيقاً لهذه الغاية
        
    • وتنفيذاً لذلك أوجب
        
    • وبلوغا لهذه الغاية
        
    • وفي سبيل ذلك
        
    To this end, the VRC shall undertake the following tasks and functions: UN وتحقيقا لهذه الغاية تضطلع اللجنة بالمهام والوظائف التالية:
    To this end, the parties decided to undertake efforts with a view to establishing a free trade zone within the GUUAM. UN وتحقيقا لهذه الغاية قررت الدول الأطراف بذل الجهود اللازمة لإقامة منطقة للتجارة الحرة ضمن إطار مجموعة غووام.
    to this end the Royal Thai Government has made poverty eradication one of its top policy priorities. UN وتحقيقا لهذه الغاية جعلت حكومة تايلند الملكية القضاء على الفقر إحدى أعلى أولوياتها.
    to this end the United Nations system should play a supportive role. UN ولتحقيق هذه الغاية ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تؤدي دورا داعما.
    To this end, the local authorities organize jobs for women and allocate special resources for training women in various occupations. UN ولهذه الغاية تنشئ السلطات المحلية وظائف للنساء وترصد موارد خاصة لتدريبهن على ممارسة مهن متنوعة.
    To this end, the international community must: UN وتحقيقا لهذا الهدف يتعين على المجتمع الدولي أن يقوم بما يلي:
    To this end, the State has adopted the following main strategies: UN وتحقيقاً لهذه الغاية اعتمدت الدولة المحاور التالية:
    to this end the People's Assembly Act No. 46 of 2014 makes it a requirement for electoral shortlists to include the name of at least one person with a disability and long lists to include at least three. UN وتنفيذاً لذلك أوجب قانون مجلس النواب رقم 46 لسنة 2014 أن يكون هناك مرشح على الأقل عن الأشخاص ذوي الإعاقة بالقوائم الانتخابية الصغيرة وثلاثة على الأقل بالقوائم الكبيرة.
    to this end the United Nations provides a forum for Member States to engage in dialogue and cooperation in conflict prevention and resolution. UN وتحقيقا لهذه الغاية تتيح الأمم المتحدة محفلا للدول الأعضاء للاشتراك في حوار وتعاون بشأن منع المنازعات وحلها.
    To this end, the Conference shall: UN وتحقيقا لهذه الغاية ، يتعين على المؤتمر :
    To this end, the Conference shall: UN وتحقيقا لهذه الغاية ، يتعين على المؤتمر :
    To this end, the Conference shall: UN وتحقيقا لهذه الغاية ، يتعين على المؤتمر :
    to this end the subprogramme will: UN وتحقيقا لهذه الغاية سيشمل البرنامج الفرعي ما يلي:
    to this end the subprogramme will: UN وتحقيقا لهذه الغاية سيشمل البرنامج الفرعي ما يلي:
    to this end the following strategy is formulated. Aim UN وتحقيقا لهذه الغاية وضعت الاستراتيجية التالية.
    To this end, the government uses a range of measures to accelerate the achievement of women, including temporary special measures. UN ولتحقيق هذه الغاية تستخدم الحكومة سلسلة من التدابير للتعجيل بتحقيق منجزات المرأة، بما في ذلك التدابير الخاصة المؤقتة.
    To this end, the Primary Education Programme for Migrant Girls and Boys is designing a school map geared to pupils' needs. UN ولتحقيق هذه الغاية فإن برنامج التعليم الابتدائي للبنات والأولاد المهاجرين يرسم خريطة مدرسية تلبي احتياجات التلاميذ.
    To this end, the two parties established a working group to engage on details of the unity structures. UN ولهذه الغاية قام الطرفان بإنشاء فريق عامل لوضع تفاصيل هياكل الوحدة.
    To this end, the following activities should be undertaken: UN ولهذه الغاية ينبغي القيام بالأنشطة التالية.
    To this end, the United Nations should be further reformed and revitalized. UN وتحقيقا لهذا الهدف ينبغي إدخال المزيد من اﻹصلاحات على اﻷمم المتحدة وإعادة تنشيطها.
    To this end, the report lists activities of the Office over the year 2007 in the area. UN وتحقيقاً لهذه الغاية يلخص التقرير الأنشطة التي اضطلعت بها المفوضية في ذلك المجال خلال عام 2007.
    to this end the People's Assembly Act No. 46 of 2014 makes it a requirement for electoral shortlists to include the name of at least one citizen resident abroad and long lists to include at least three. UN وتنفيذاً لذلك أوجب قانون مجلس النواب رقم 46 لسنة 2014 أن يكون هناك مرشح على الأقل عن المصريين في الخارج بالقوائم الانتخابية صغيرة العدد، وثلاثة على الأقل بالقوائم الكبيرة.
    To this end, the following measures should be taken: UN وفي سبيل ذلك يتم العمل على:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more