"to transition" - Translation from English to Arabic

    • للانتقال
        
    • على الانتقال
        
    • إلى الانتقال
        
    • بالانتقال
        
    • منها نقل
        
    • من الانتقال
        
    • نقل أنشطتها
        
    • من أجل الانتقال
        
    • في الانتقال
        
    • بهدف الانتقال
        
    • تنتقل بعد
        
    • تجاه المرحلة الانتقالية
        
    • في عمليات الانتقال
        
    • لعملية الانتقال
        
    Others saw a green economy as a set of policies to transition to low-carbon development. UN واعتبر آخرون أن الاقتصاد الذي يراعي البيئة هو بمثابة مجموعة من السياسات التي تتبع للانتقال إلى تنمية منخفضة الكربون.
    Such cooperation would be evidence of a serious intention to transition to democracy. UN وسوف يكون هذا التعاون دليلاً على النيّة الجادة للانتقال إلى الديمقراطية.
    In 2005, the World Health Assembly adopted a resolution encouraging countries to transition to universal health coverage. UN ففي عام 2005، اتخذت جمعية الصحة العالمية قرارا يشجع البلدان على الانتقال إلى نظام التغطية الصحية للجميع.
    Participants agreed that an internationally harmonized approach to climate change reporting would be an important facilitator of efforts to transition to a green economy. UN واتفق المشاركون على أن من شأن اتباع نهج منسق دولياً بخصوص الإبلاغ بتغير المناخ أن يسهل تسهيلاً كبيراً الجهود الرامية إلى الانتقال إلى اقتصاد أخضر.
    19. UNDP will fully integrate this guidance into its work relating to transition from relief to development. UN 19 - وسيدمج البرنامج هذه الإرشادات في عمله المتعلق بالانتقال من الإغاثة إلى التنمية.
    The Section is continuing to prepare staff to transition to other jobs. UN وما زال القسم يعكف على إعداد الموظفين للانتقال إلى وظائف أخرى بعد انتهاء العمل في المحكمة.
    I need to give my brain time to transition so I can embrace my inner monkey. Open Subtitles أريد منح دماغي الوقت للانتقال حتى أتمكن من معانقة قردي الداخلي
    Until we're ready to transition, we need everyone here functioning. Open Subtitles حتى نكون مستعدين للانتقال نريد من الجميع هنا أن يباشروا عملهم
    President Karzai spoke to more than 2,000 assembled delegates in support of the agreement, which would remain in force until 2024 and beyond, as it provided a chance to transition into stability. UN وألقى الرئيس كرزاي كلمة أمام أكثر من 000 2 من النواب المجتمعين دعما للاتفاق الذي سيظل ساري المفعول حتى عام 2024 وما بعده، باعتباره يمثل فرصة للانتقال إلى مرحلة الاستقرار.
    63. Countries at all stages of development will need to redouble their efforts to transition towards sustainable development. UN 63 - ويتعين على البلدان في جميع مراحل التنمية مضاعفة جهودها للانتقال إلى التنمية المستدامة.
    However, the Board was informed that the monthly process was highly dependent on the cooperation of the member organizations and their own system limitations, in turn limiting their own ability to transition to a monthly process. UN ومع ذلك، أُبلغ المجلس بأن عملية الإبلاغ شهريا تتوقف إلى حد كبير على تعاون المنظمات الأعضاء وعلى القيود التي تنطوي عليها نظمها والتي تحد بدورها من قدرتها على الانتقال إلى عملية شهرية.
    This new funding will help them to transition from school to adult life. UN وسيساعدهم هذا التمويل الجديد على الانتقال من المدرسة إلى حياة البالغين.
    A. From protest to transition 43 - 48 10 UN ألف - من الاحتجاج إلى الانتقال 43-48 13
    The present selection and appointment process is based very much on the privileged role of the candidates' parent organizations but there is good reason to transition gradually towards a more flexible practice through strengthening the interagency nature of the RC career path. UN 143- وتعتمد عملية الاختيار والتعيين الحالية اعتماداً كبيراً على الدور المصون للمنظمات الأم للمرشحين، لكن ثمة سبباً وجيهاً يدعو إلى الانتقال تدريجياً إلى ممارسة أكثر مرونة عن طريق تعزيز إضفاء الطابع المشترك بين الوكالات على المسار الوظيفي للمنسق المقيم.
    57. The importance of promoting effective coordination lies at the core of the themes related to transition and humanitarian financing. UN 57 - تكمن أهمية تعزيز التنسيق الفعال في صميم المواضيع المتعلقة بالانتقال وتمويل المساعدة الإنسانية.
    The Advisory Committee believes that, in order to assist those missions that are mandated to transition from peacekeeping to peacebuilding, it will be essential to document the lessons learned and to build on the experience gained from the missions that have transitioned thus far. UN تعتقد اللجنة الاستشارية أنه من الضروري لمؤازرة البعثات المطلوب منها نقل أنشطتها من حفظ السلام إلى بناء السلام، توثيق الدروس المستخلصة من البعثات التي أجرت عملية الانتقال هذه والاستفادة من الخبرات التي اكتسبتها في هذا المجال.
    Improvement of retention and completion rates needed constant attention, especially to enable more female students to transition through secondary to tertiary education. UN وينبغي إيلاء اهتمام دائم إلى تحسين معدلات الإبقاء على الإناث في المدارس وإتمامهن للتعليم، وبخاصة لتمكين عدد أكبر من الطالبات من الانتقال من التعليم الثانوي إلى التعليم العالي.
    Increasing efforts are also being made to transition from food distribution to cash and voucher transfers. UN وتُبذل أيضاً جهود متزايدة من أجل الانتقال من توزيع الأغذية إلى تحويلات النقد والقسائم.
    As day-to-day programme and operations management continues to transition to regional offices, leaders and managers at Headquarters are increasingly focusing on overall programme strategy and policies, monitoring and management. UN وبينما تستمر الإدارة اليومية للبرامج والعمليات في الانتقال إلى المكاتب الإقليمية، يركز القادة والمديرون في المقر بشكل متزايد على الاستراتيجيات والسياسات العامة للبرامج، وعلى الرصد والإدارة.
    28. Notes the pilot project undertaken by the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space at the United Nations Office at Vienna to transition to digital recordings of meetings in the six official languages of the Organization as a cost-saving measure; UN 28 - تلاحظ قيام لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية في مكتب الأمم المتحدة في فيينا بتنفيذ المشروع التجريبي بهدف الانتقال إلى استخدام التسجيلات الرقمية للاجتماعات باللغات الرسمية الست للمنظمة باعتبار ذلك تدبيرا لتحقيق وفورات في التكاليف؛
    The Secretary-General should continue to coordinate all aspects of the transition to IPSAS, as well as continue to gather, analyse and disseminate information on the challenges faced, lessons learned and benefits realized by the organizations that had already implemented IPSAS, so as to further refine the implementation plans and strategies of those organizations that had yet to transition to the Standards. UN ودعا الأمين العام إلى مواصلة تنسيق جميع جوانب التحول إلى تلك المعايير، وكذلك مواصلة جمع وتحليل ونشر المعلومات عن التحديات القائمة، والدروس المستفادة والفوائد التي حققتها المؤسسات التي طبقت المعايير بالفعل، بغية مواصلة تنقيح خطط التطبيق واستراتيجياته لدى المنظمات التي لم تنتقل بعد إلى هذه المعايير.
    The Director of Programme Division explained that UNICEF had been working other United Nations Development Group (UNDG) agencies to ensure a consolidated approach to transition and was also working with partners to implement the Hyogo framework on disaster prevention and response. UN وشرح مدير شعبة البرامج بأن اليونيسيف ما برحت تعمل مع الوكالات التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية الأخرى لكفالة اتباع نهج موحد تجاه المرحلة الانتقالية كما تعمل مع الشركاء لتنفيذ إطار عمل هيوجو بشأن الوقاية من الكوارث والاستجابة لها.
    " The Council recognizes the contribution of regional and subregional organizations to transition. UN " وينوه المجلس بإسهام المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في عمليات الانتقال.
    Further efforts should be made to see if the good donorship principles developed for humanitarian assistance could also be relevant to transition. UN وينبغي بذل مزيد من الجهود لمعرفة ما إذا كانت مبادئ العطاء الصالح الموضوعة من أجل المساعدة الإنسانية تعتبر ذات أهمية لعملية الانتقال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more