"to turkish" - Translation from English to Arabic

    • اﻷتراك
        
    • أتراك
        
    • التركية أو
        
    UNFICYP continued its periodic visits to Turkish Cypriots living in the southern part of the island and assisted in arranging family reunion visits for Turkish Cypriots. UN وتواصل قوة حفظ السلام زياراتها المنتظمة للقبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي من الجزيرة، وتقديم المساعدة في ترتيب زيارات القبارصة اﻷتراك لعائلاتهم.
    As a result, the United Nations Civilian Police increased their visits to Turkish Cypriots in the south. UN ونتيجة لذلك، زادت شرطة اﻷمم المتحدة المدنية زياراتها للقبارصة اﻷتراك في الجنوب.
    This statement constitutes a factual error, since the Turkish Nationality Law in force does in fact allow dual nationality to Turkish citizens. UN ويعتبر هذا منافياً للحقيقة الواقعة ﻷن قانون الجنسية التركية الساري يجيز بالفعل ازدواج الجنسية للمواطنين اﻷتراك.
    It involves in particular the economic opportunities in the fenced area that would be available to Turkish Cypriots. UN وهو يتضمن، على وجه الخصوص، الفرص الاقتصادية التي ستتاح للقبارصة اﻷتراك في المنطقة المسورة.
    Foreigners married to Turkish citizens are entitled to the same share in inheritance as their Turkish counterparts. UN ويحق للأجانب المتزوجين من مواطنين أتراك الحصول في الميراث على نفس الحصص المستحقة لنظرائهم الأتراك.
    In addition, Turkey has no right whatsoever to challenge the delimitation of the exclusive economic zone or the continental shelf between the Republic of Cyprus and its neighbouring States, in accordance with relevant provisions of international law and in areas that are neither opposite nor adjacent to Turkish coasts. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تملك تركيا أي حق كان في أن تطعن في ترسيم حدود المنطقة الاقتصادية الخالصة أو الجرف القاري بين جمهورية قبرص والدول المجاورة لها، ولاحقا في المناطق التي لا تقع قبالة الشواطئ التركية أو بمحاذاتها، وفقا للأحكام ذات الصلة في القانون الدولي.
    As a result, United Nations civilian police increased their visits to Turkish Cypriots. UN وكنتيجة لذلك، زادت الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة من زياراتها للقبارصة اﻷتراك.
    That being so, what means of representation, and of participation in the electoral process, if any, were available to Turkish Cypriots who remained in the Government-controlled area or to those who might have moved to the occupied zone? UN على ضوء هذا، ما هي وسيلة التمثيل، والمشاركة في العمليات الانتخابية، إن وجدت، المتوافرة للقبارصة اﻷتراك الذين بقوا في المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة أو لمن انتقلوا إلى المنطقة المحتلة؟
    The Government of Cyprus has implemented all the recommendations made by UNFICYP in the 1995 Humanitarian Review with regard to Turkish Cypriots living in the southern part of the island. UN وقد نفﱠذت حكومة قبرص جميع التوصيات التي قدمتها قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص في استعراض الشؤون اﻹنسانية لعام ١٩٩٥ فيما يتعلق بالقبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي من الجزيرة.
    Germany gave preference to Turkish workers, then to Yugoslav workers, mainly Croats, and to asylum-seekers from the Eastern European countries, before finally adopting more restrictive legislation. UN أما ألمانيا فقد شجعت اللجوء إلى العمال اﻷتراك ثم العمال اليوغوسلافيين، ولا سيما الكرواتيين، وإلى طالبي اللجوء من بلدان أوروبا الشرقية، إلى أن عدلت تشريعاتها وجعلتها أكثر تقييدا.
    UNFICYP has also continued its periodic visits to Turkish Cypriots living in the southern part of the island and has assisted in arranging family reunion visits for Turkish Cypriots. UN وتواصل القوة أيضا زياراتها الدورية الى القبارصة اﻷتراك المقيمين في الجزء الجنوبي من الجزيرة، وتساعد في زيارات جمع شمل اﻷسرة للقبارصة اﻷتراك.
    According to Mr. Denktash, " as the Turkish army was moving forward, it was arresting Greek Cypriots and was handing them over to Turkish Cypriot warriors. UN وذكر السيد دينكتاش أنه " كلما تقدم الجيش التركي لﻷمام، كان يعتقل القبارصة اليونانيين ويسلمهم للمحاربين القبارصة اﻷتراك.
    The Treaty also guaranteed the right of option for a period of two years from its entry into force to Turkish nationals habitually resident in the island of Cyprus. UN وكفلت المعاهدة أيضا حق الخيار للمواطنين اﻷتراك المقيمين بصفة اعتيادية في جزيرة قبرص لفترة عامين من دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    UNFICYP continued its periodic visits to Turkish Cypriots living in the southern part of the island and assisted in arranging family reunion visits for Turkish Cypriots. UN وواصلت قوة اﻷمم المتحدة في قبرص زياراتها الدورية للقبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي من الجزيرة وساعدت في وضع ترتيبات لزيارات للمّ شمل اﻷسر للقبارصة اﻷتراك.
    UNFICYP has continued its periodic visits to Turkish Cypriots living in the southern part of the island and assisted in arranging family reunion visits for Turkish Cypriots. UN وتواصل القوة أيضا زياراتها الدورية إلى القبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي من الجزيرة، كما تساعد في ترتيب زيارات للقبارصة اﻷتراك من أجل جمع شمل اﻷسر.
    UNFICYP similarly discharged humanitarian functions with regard to Turkish Cypriots living in the southern part of the island, some 360 of whom are known to the Force. UN وبالمثل أدت القوة مهامها اﻹنسانية فيما يتعلق بالقبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي من الجزيرة، المعلوم منهم للقوة نحو ٣٦٠ فردا.
    The Government also agreed with the recommendation that UNFICYP establish a liaison post in Limassol to facilitate further the Force's mandate in carrying out its humanitarian functions with respect to Turkish Cypriots. UN ووافقت الحكومة أيضا على التوصية بأن تنشئ القوة مركز اتصال في ليماسول، لزيادة تيسير أداء القوة لولايتها فيما تقوم به من مهام إنسانية نحو القبارصة اﻷتراك.
    29. UNFICYP continued periodic visits to Turkish Cypriots living in the southern part of the island and assisted in arranging family reunion visits for Turkish Cypriots at the Ledra Palace hotel. UN ٢٩ - وواصلت القوة القيام بزيارات دورية للقبارصة اﻷتراك المقيمين في الجزء الجنوبي من الجزيرة وقدمت لهم المساعدة في ترتيب زيارات لم شمل اﻷسر للقبارصة اﻷتراك في فندق ليدرا بالاس.
    The Force delivers humanitarian aid to Greek Cypriots and Maronites in the north and to Turkish Cypriots living in the south, and helps each of the respective minorities to maintain contact with relatives living on the other side of the buffer zone. UN وتضطلع القوة بإيصال المعونة اﻹنسانية الى القبارصة اليونانيين والمارونيين الموجودين في الشمال والى القبارصة اﻷتراك الموجودين في الجنوب، كما تساعد كلا من هذه اﻷقليات على مواصلة الاتصال باﻷقارب الذين يعيشون على الجانب اﻵخر من المنطقة العازلة.
    It is reported that the Turkish Cypriot authorities have, on occasion, denied permission to Turkish Cypriots to participate in bicommunal events. UN وقد أفيد بأن السلطات القبرصية التركية رفضت أحياناً الإذن لقبارصة أتراك بأن يشاركوا في مناسبات مشتركة بين الطائفتين.
    The Order was providing training and employment to Turkish citizens and supporting a Syrian school in the Turkish border city of Kilis. UN وأوضح أن المنظمة أتاحت التدريب والعمل لمواطنين أتراك ووفرت دعما لمدرسة سورية في مدينة كيليس الحدودية التركية.
    c) is committed against the security of the Turkish State, or harms the interests of the Turkish State, or a Turkish citizen or a corporate body established according to Turkish law, UN (ج) قد ارتكب ضد أمن الدولة التركية أو يضر بمصالحها، أو يضر مواطنا تركيا أو شركة منشأة وفق القانون التركي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more