"to under" - Translation from English to Arabic

    • إلى أقل من
        
    • إلى ما دون
        
    • إلى ما يقل
        
    • الى أقل من
        
    • إلى دون
        
    • ل تحت
        
    The surface area of Lake Chad has dropped from 37,000 km² in 1950 to under 2,000 km² in 2000. UN بينما تقلصت مساحة بحيرة تشاد من 000 37 كيلومتر مربع في عام 1950 إلى أقل من 000 2 كيلومتر مربع في عام 2000.
    The number of casualties dropped in 2009 to under 50 victims per month, the lowest level in over 10 years. UN وهبط عدد الخسائر في الأرواح عام 2009 إلى أقل من 50 ضحية في الشهر، وهو أدنى مستوى خلال أكثر من 10 أعوام.
    Myanmar's share of the world opium market fell from 30 per cent in 1998 to under 6 per cent in 2007. UN وانخفضت حصة ميانمار من سوق الأفيون العالمية من 30 في المائة في عام 1998 إلى أقل من 6 في المائة في عام 2007.
    It fell back to under 47 per cent in 1999. UN ثم تناقص هذا النصيب إلى ما دون 47 في المائة في عام 1999.
    Basic education dropping out levels, age group 6 years to under 19 years UN التسرب من التعليم الأساسي من 6 إلى أقل من 19 سنة طبقاً للنوع
    Its internal workforce was cut down from more than 6,000 individuals to under 700. UN فخُفّضت القوة العاملة الداخلية لديها من أكثر من 000 6 عامل إلى أقل من 700 عامل.
    That list has, through the intervention of the Judges, been reduced to under 50, including four expert witnesses. UN وقد تم تخفيض هذا القائمة، نتيجة لتدخل القضاة، إلى أقل من 50 شاهدا، بمن فيهم أربعة من الشهود الخبراء.
    In the developing countries, in contrast, growth had slowed from almost 6 per cent in 1996 to under 2 per cent in 1998. UN وفي البلدان النامية، على النقيض من ذلك، تباطأ النمو من نحو ٦ في المائة في عام ١٩٩٦ إلى أقل من ٢ في المائة في عام ١٩٩٨.
    The national target to reduce the rate to under 300 per 100,000 by the year 2000 is unlikely to be met. UN ومن غير المحتمل بلوغ الهدف الوطني وهو تخفيض المعدل إلى أقل من 300 حالة وفاة لكل 000 100 مولود حي بحلول عام 2000.
    If solids are present, they must be reduced to under 200 um in diameter. UN وإذا ما كان ثمة نفايات صلبة موجودة، فيتعين تقليل قطرها إلى أقل من 200 مليميكرون.
    Infant mortality has been brought down to under 95 per 1,000. UN وخفض معدل الوفيات بين الأطفال الرضع إلى أقل من 95 في كل ألف.
    Through the provision of cash incentives, the school dropout rate had fallen to under 2 per cent. UN وأدى تقديم حوافز نقدية إلى انخفاض معدل التسرب من المدارس إلى أقل من 2 في المائة.
    The cost of sequencing a human genome has fallen to under $1000. UN وانخفضت تكلفة ترتيب متواليات جينوم بشري إلى أقل من 000 1 دولار.
    Greece, Portugal and Spain have had their target dates for reducing their budget deficits to under 3 per cent of GDP reset several times. UN فاليونان والبرتغال وإسبانيا قامت عدة مرات بإعادة تحديد التواريخ المستهدفة لتخفيض عجز ميزانياتها إلى أقل من 3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    It is expected that the global poverty rate will have dropped to under 15 per cent by 2015, well below the target of 23 per cent. UN وكان من المتوقع أن ينخفض معدل الفقر العالمي إلى أقل من 15 في المائة بحلول عام 2015، وهي أدنى من الهدف المحدد بكثير والبالغ 23 في المائة.
    The labour share in the pre-2004 European Union-15 has declined from 71 per cent of national income in 1980 to under 66 per cent. UN وتراجعت حصة العمالة في بلدان الاتحاد الأوروبي الـ 15 في مرحلة ما قبل عام 2004 من 71 في المائة من الدخل القومي في عام 1980 إلى أقل من 66 في المائة.
    As far as the United States was concerned, that was patently false. The United States had reduced its operationally-deployed strategic nuclear weapons from over 10,000 to under 3,000. UN ولا شك أن هذا الأمر لا ينطبق على الولايات المتحدة التي خفضت عدد أسلحتها النووية الاستراتيجية المنشورة للاستخدام من أكثر من 000 10 سلاح إلى أقل من 3000 سلاح.
    In Southern Africa alone it has fallen from over 60 years to under 50, and it is expected to fall further. UN ففي الجنوب الأفريقي وحده انخفض هذا المعدل من أكثر من 60 عاما إلى ما دون 50 عاما، ومن المتوقع أن يستمر في الانخفاض.
    In Southern Africa alone it has fallen from over 60 years to under 50, and it is expected to fall further. UN ففي الجنوب الأفريقي وحده انخفض هذا المعدل من أكثر من 60 عاما إلى ما دون 50 عاما، ومن المتوقع أن يستمر في الانخفاض.
    New assessments amounting to over $2.3 billion had been issued by that date, and contributions totalling over $2.8 billion had been received, thereby reducing the amount outstanding from over $2.7 billion to under $2.3 billion. UN وبحلول التاريخ المذكور صدرت أنصبة مقررة جديدة تزيد على 2.3 بليون دولار، ووردت اشتراكات تجاوز مجموعها 2.8 بليون دولار، مما خفض بالتالي من الاشتراكات غير المسددة، وذلك مما يزيد على 2.7 بليون دولار إلى ما يقل عن 2.3 بليون دولار.
    The politicization of the industry had eventually led to inefficiency and Zambia's position in the global mining industry had declined significantly, from a production peak of 700,000 tonnes in 1977 to under 400,000 tonnes in the 1990s. UN وتسييس الصناعة قد أسفر في النهاية عن انعدام الكفاءة وهبط مركز زامبيا في صناعة التعدين العالمية الى حد كبير وصل بانتاجها الى أقل من ٠٠٠ ٠٠٤ طن في التسعينات بعد أن كان بلغ ذروة اﻟ٠٠٠ ٠٧ طن في ٧٧٩١.
    - Raised the age threshold for video-taping and preservation of the statement of victims in the investigation process from under age 13 to under age 16 UN - رفع الحد الأدنى للسن لتصوير أشرطة الفيديو والأخذ بأقوال الضحايا في التحقيق من دون سن 13 عاما إلى دون سن 16 عاما
    If you had the opportunity to under this mission to come ... and then live happily ever after with Marissa, would you do? Open Subtitles إذا كان لديك الفرصة ل تحت هذه المهمة في المستقبل ... ويعيش في سعادة دائمة ثم مع ماريسا, كنت ستفعل؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more