"to use force" - Translation from English to Arabic

    • باستخدام القوة
        
    • استخدام القوة
        
    • لاستخدام القوة
        
    • باستعمال القوة
        
    • استعمال القوة
        
    • لاستعمال القوة
        
    • اللجوء إلى القوة
        
    • أن تستخدم القوة
        
    • إستخدام القوة
        
    • يستخدم القوة
        
    • نستخدم القوة
        
    This permitted UNPROFOR to use force to facilitate delivery of humanitarian assistance. UN وقد سمح هذا لقوة الحماية باستخدام القوة لتيسير إيصال المساعدة اﻹنسانية.
    This by no means whatsoever may imply permission to use force against another State under any pretext, such as humanitarian intervention. UN ولا يعني هذا بأي حال السماح باستخدام القوة ضد دولة أخرى تحت أي ذريعة مثل التدخل الإنساني.
    No Member State could claim the right to use force or the threat of force in the conduct of international relations. UN ولا يصح لأي دولة أن تدعي أن لها الحق في استخدام القوة أو التهديد باستخدامها في إدارة العلاقات الدولية.
    Russia's attempts to interpret this phrase as a call to use force is ridiculous and cheap. UN أما محاولات الاتحاد الروسي تأويل هذه العبارة على أنها دعوة إلى استخدام القوة فهي سخيفة ورخيصة.
    All right, everyone! Disperse immediately! We are prepared to use force! Open Subtitles حسناً أيها الجمع ، تفرّقوا حالاً، نحن متهيئون لاستخدام القوة
    To ensure the execution of the takeover, UNMIK representatives threatened to use force. UN ولتأمين تنفيذ الاستيلاء، هدد ممثلو بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو باستعمال القوة.
    Translated into plain language, this statement quite simply means that Saakashvili is promising not to use force against South Ossetia. UN وهذا البيان، إذا صيغ بلغة واضحة، يعني بكل بساطة أن ساكشفيلي يعِد بعدم استعمال القوة ضد أوسيتيا الجنوبية.
    For example, the Security Council might authorize States to use force under Article 2, paragraph 4, of the Charter of the United Nations without the conditions for self-defence being met. UN وعلى سبيل المثال يمكن لمجلس الأمن أن يأذن للدول باستخدام القوة بموجب الفقرة 4 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة دون تلبية شروط الدفاع عن النفس.
    Application of sanctions is not an effective way to solve problems, neither is resort to force or threat to use force. UN وتطبيق الجزاءات ليس أسلوباً فعالاً لحل المشاكل، ولا اللجوء إلى الحرب والتهديد باستخدام القوة.
    Application of sanctions is not an effective way to solve problems, neither is resort to force or threat to use force. UN وتطبيق الجزاءات ليس أسلوباً فعالاً لحل المشاكل، ولا اللجوء إلى الحرب والتهديد باستخدام القوة.
    Despite repeated threats by the Deputy Chief of General Staff to use force against civilians, the crowds dispersed only after the Prime Minister was released and appealed to them to return to their homes. UN وبرغم التهديدات المتكررة التي وجهها نائب رئيس هيئة الأركان العامة باستخدام القوة ضد المدنيين، إلا أن الحشود لم تتفرق إلا بعد إطلاق سراح رئيس الوزراء ومناشدته لهم بالعودة إلى ديارهم.
    Lieutenant Colonel Manzi, based in Walikale, also threatened to use force against MONUC. UN وهدد أيضا اللفتنانت كولونيل مانزي، المتمركز في واليكاليه، باستخدام القوة ضد البعثة.
    The Court was also requested to forbid the GSS to use force against them pending a hearing of their appeals. UN وطُلب إلى المحكمة أيضا أن تمنع جهاز اﻷمن العام من استخدام القوة ضدهما حتى يتم النظر في استئنافهما.
    This, however, does not mean and should not be interpreted in a way that Georgia's commitment not to use force is not in effect any more. UN غير أنه لا ينبغي بأية حال تفسير هذا القول على أنه يعني أن تعهد جورجيا بعدم استخدام القوة قد بطل نفاذه.
    The United Nations Charter obligates nations not to use or threaten to use force. UN وميثاق الأمم المتحدة يلزم الدول بعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها.
    Cooper, you have my authority to use force if necessary. Open Subtitles كوبر، لديك بلدي السلطة لاستخدام القوة إذا لزم الأمر.
    :: If all the other measures were to fail, then there must be a readiness to use force. UN :: في حال باءت جميع التدابير الأخرى بالفشل، لا بد عندئذ من التأهب لاستخدام القوة.
    In the case of Rwanda, what was missing was the political willingness to use force in response to genocide. UN ففي حالة رواندا، كانت الحلقة المفقودة هي اﻹرادة السياسية لاستخدام القوة ردا على اﻹبادة الجماعية.
    That means that States may not even threaten to use force. UN مفاد ذلك أنه لا يجوز حتى التهديد باستعمال القوة بين الدول.
    48. Some States put forward the argument that possession of nuclear weapons is itself an unlawful threat to use force. UN ٤٨ - وحاجﱠت بعض الدول بأن حيازة اﻷسلحة النووية هي في حدﱢ ذاتها تهديد غير مشروع باستعمال القوة.
    Translated into plain language, this statement quite simply means that Saakashvili is promising not to use force against South Ossetia. UN وهذا البيان، إذا صيغ بلغة واضحة، يعني بكل بساطة أن ساكشفيلي يعِد بعدم استعمال القوة ضد أوسيتيا الجنوبية.
    The United Nations even has the prerogative to use force if necessary to defend the principle of collective security. However, this exceptional prerogative must be used with extreme prudence and a sense of responsibility. UN وإذا اقتضى الأمر فإن الأمم المتحدة تملك حتى حق الاثرة لاستعمال القوة في الدفاع عن مبدأ الأمن الجماعي لكن هذا الحق التمييزي الاستثنائي يجب أن يستخدم بمنتهى الحكمة وتقدير المسؤولية.
    True to the spirit of compromise which prevailed during the 1994 changeover, it refuses to use force and prefers to attempt dialogue with the community where problems arise. UN وهي ترفض اللجوء إلى القوة وتفضل الحوار مع المجتمع في المكان الذي تنشأ فيه المشاكل وفاءً منها للروح الترضوية التي سادت بعد تغييرات عام 1994.
    Colombia noted its belief that negotiation was the only means to achieve a lasting solution, and highlighted that it is unacceptable to use force as a means to obtain territory. UN وذكرت كولومبيا أنها ترى أن التفاوض هو الوسيلة الوحيدة لتحقيق حل دائم، وشددت على أنه من غير المقبول أن تستخدم القوة كوسيلة للحصول على الأراضي.
    If you don't release the elevators, I'll have to use force. Open Subtitles إن لم تقم بفتح المصاعد سوف أضطر إلى إستخدام القوة
    At the moment of his arrest he resisted and the Civil Guards had to use force. UN وكان قد أبدى مقاومة عند القبض عليه وكان على الحرس المدني أن يستخدم القوة.
    We have given the United Nations the responsibility of deciding when to use force to preserve peace. UN ولقد منحنا اﻷمم المتحدة المسؤولية عن تقرير متى نستخدم القوة للمحافظة على السلم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more