"to waive" - Translation from English to Arabic

    • بعدم تطبيق
        
    • على عدم تطبيق
        
    • للتنازل عن
        
    • بالتنازل عن
        
    • أن يرفع
        
    • التنازل عن
        
    • التجاوز عن تطبيق
        
    • أن تتنازل عن
        
    • أن يتنازل عن
        
    • في التنازل
        
    • بأن يتنازل عن
        
    • على التنازل
        
    • في التغاضي عن
        
    • للإعفاء
        
    • برفع الحصانة
        
    The Committee agreed to the proposal of the Chair to waive rule 120 of the rules of procedure of the General Assembly and proceeded to act on the draft resolution. UN وافقت اللجنة على مقترح الرئيسة بعدم تطبيق المادة 120 من النظام الداخلي للجمعية العامة وشرعت في البتّ في مشروع القرار.
    The Committee agreed to the proposal of the Chair to waive rule 120 of the rules of procedure of the General Assembly and proceeded to act on the draft resolution. UN وافقت اللجنة على اقتراح الرئيس بعدم تطبيق المادة 120 من النظام الداخلي للجمعية العامة وشرعت في البت في مشروع القرار.
    He took it that the Committee agreed to waive the 24-hour provision under rule 120 of the rules of procedure. UN واعتبر أن اللجنة توافق على عدم تطبيق قاعدة الأربع والعشرين ساعة الواردة في المادة 120 من النظام الداخلي.
    However, his delegation was willing to waive that requirement in order to enable the Committee to complete its work without further delay. UN ومع ذلك، فإن وفده مستعد للتنازل عن هذا الشرط من أجل تمكين اللجنة من إتمام عملها دون مزيد من التأخير.
    Suspects adjudged to be in a fragile state of mind, or children, were not permitted to waive the right to counsel. UN ولا يسمح للمشتبه فيهم الذين يتقرر أن حالتهم العقلية مضطربة أو الأطفال بالتنازل عن الحق في الحصول على مستشار قانوني.
    The right and the duty to waive the immunity of any expert, in any case where it can be waived without prejudice to the interests of the United Nations, shall lie with the Secretary-General. UN ويكون من حق اﻷمين العام وواجبه أن يرفع الحصانة في أي حالة يرى فيها أن من الممكن رفعها دون المساس بمصالح اﻷمم المتحدة.
    In this case, it is appropriate perhaps to ask the official's State merely to waive immunity. UN وفي هذه الحالة، قد يكون من المناسب أن يُطلب من دولة المسؤول مجرد التنازل عن الحصانة.
    The Committee agreed to the proposal of the Chair to waive rule 120 of the rules of procedure of the General Assembly and proceeded to act on the draft resolution. UN وافقت اللجنة على اقتراح الرئيس بعدم تطبيق المادة 120 من النظام الداخلي للجمعية العامة وشرعت في البت في مشروع القرار.
    The Committee agreed to the proposal of the Chair to waive rule 120 of the rules of procedure of the General Assembly and proceeded to act on the draft resolutions. UN وافقت اللجنة على اقتراح الرئيس بعدم تطبيق المادة 120 من النظام الداخلي للجمعية العامة، وشرعت في البت في مشروعي القرارين.
    He recalled the General Assembly's decision to waive the quorum rule for opening a meeting, on the understanding that decisions would not be taken without a majority of members present. UN وأشار إلى قـرار الجمعية العامة الذي يقضـي بعدم تطبيق قاعدة النصاب القانوني لفتح الجلسات ما دامت القرارات لن تـُـتخـذ إلا بحضور أغلبيـة الأعضاء.
    He took it that the Committee agreed to waive the 24-hour provision under rule 120 of the rules of procedure. UN واعتبر أن اللجنة توافق على عدم تطبيق قاعدة الأربع والعشرين ساعة الواردة في المادة 120 من النظام الداخلي.
    He took it that the Committee agreed to waive the relevant provision of rule 120 of the rules of procedure. UN وقال إنه يعتبر أن اللجنة توافق على عدم تطبيق الحكم ذي الصلة من المادة 120 من النظام الداخلي.
    He took it that the Committee agreed to waive the relevant provision of rule 120 of the rules of procedure. UN وقال إنه يعتبر أن اللجنة توافق على عدم تطبيق الحكم ذي الصلة من المادة 120 من النظام الداخلي.
    He took it that the Committee was prepared to waive the 24-hour provision under rule 120 of the rules of procedure. UN وقال إنه يعتبر أن اللجنة مستعدّة للتنازل عن شرط الـ 24 ساعة المنصوص عليه في المادة 120 من النظام الداخلي.
    He took it that the Committee was prepared to waive the 24-hour provision under the rules of procedure. UN ويعتبر أن اللجنة على استعداد للتنازل عن المادة 120 من النظام الداخلي.
    It might be in one party's interest to waive its right, but not in the other's. UN وهناك احتمال كبير أن يكون ﻷحد اﻷطراف وليس للطرف اﻵخر مصلحة بالتنازل عن حقه بالطعن.
    The Court has also blatantly ignored the sovereignty of the Sudanese State by acting unilaterally to waive the President's immunity before seeking the consent of that State, as required under article 98 of the Rome Statute. UN كما أن المحكمة تجاهلت بشكل صارخ سيادة الدولة السودانية من خلال تصرفها بشكل انفرادي بالتنازل عن حصانة الرئيس قبل السعي إلى الحصول على موافقة تلك الدولة بموجب المادة 98 من نظام روما الأساسي.
    It may thus be necessary for the Special Representative of the Secretary-General either to declare immunity not to be applicable, or to waive the immunity. UN لذلك فقد يكون ضرورياً إما أن يعلن الممثل الخاص أن الحصانة غير ساريةً أو أن يرفع تلك الحصانة.
    The General Assembly decided to waive the relevant provision of rule 78 of the rules of procedure. UN وقررت الجمعية العامة التنازل عن تطبيق الحكم ذي الصلة من المادة ٧٨ من النظام الداخلي.
    In this connection, since the draft resolution has just been circulated, it would be necessary to waive the relevant provision of rule 78 of the rules of procedure, which reads as follows: UN في هذا الصدد، نظرا ﻷن مشروع القرار قد وزع توا، سيكون من الضروري التجاوز عن تطبيق الحكم ذي الشأن من المادة ٧٨ من النظام الداخلي الذي ينص على ما يلي:
    The Netherlands believes that in cases of breaches of erga omnes obligations the directly injured State does not have the right to waive its claim. UN وترى هولندا أنه لا يحق للدولة المضرورة مباشرة في حالات الإخلال بالالتزام تجاه الكافة، أن تتنازل عن مطالبتها.
    I'll ask the attorney general to waive the death penalty. Open Subtitles سأطلب من المدعي العام أن يتنازل عن عقوبة الإعدام
    Instead a waiver should be clear, attributable to the State and made known to the individual concerned, and the intent to waive must be clearly evinced by a respondent State's agreement or conduct. UN بل يجب أن يكون التنازل واضحا، وأن يُعزى إلى الدولة وأن يبلغ به الفرد المعني، ويجب أن تكون النية في التنازل شديدة الوضوح من خلال موافقة أو سلوك الدولة المدعى عليها.
    There was also, however, general agreement that consideration should be given to a complementary provision in the Model Treaty along the lines of the recent Convention Relating to Extradition between the Member States of the European Union, which would allow the fugitive to waive the rule of speciality protection. UN بيد أنه كان هنالك اتفاق عام أيضا على ايلاء الاعتبار الى ادراج حكم تكميلي في المعاهدة النموذجية على غرار الاتفاقية المتعلقة بتسليم المجرمين المبرمة حديثا بين الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي ، مما من شأنه أن يتيح المجال للهارب بأن يتنازل عن الحماية التي توفرها قاعدة التخصيص .
    And he cannot be compelled to waive those rights. Open Subtitles ولا يمكن إجباره على التنازل عن هذه الحقوق.
    Although it not been issued a full 24 hours before it was to be considered, he took it that the Committee was willing to waive the 24-hour rule under rule 120 of the rules of procedure and to take action on the draft resolution. UN ورغم أنه لم يصدر قبل 24 ساعة من النظر فيه، فإنه يعتبر أن اللجنة ترغب في التغاضي عن تطبيق قاعدة الأربع والعشرين ساعة بموجب المادة 120 من النظام الداخلي، والبت في مشروع القرار.
    The Democratic People’s Republic of Korea has agreements with the Lao People’s Democratic Republic, Malaysia and Viet Nam to waive visa requirements for visits of up to 30 days. UN ولدى جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية اتفاقات مع جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وفييت نام وماليزيا للإعفاء من الحصول على تأشيرة بالنسبة للزيارات التي لا تزيد مدتها على 30 يوما.
    The Observatory alone shall be competent to waive the immunity of members. UN والمرصد وحده هو المختص برفع الحصانة عن الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more