"to women and children" - Translation from English to Arabic

    • للنساء والأطفال
        
    • إلى النساء والأطفال
        
    • بالمرأة والطفل
        
    • بالنساء والأطفال
        
    • على النساء والأطفال
        
    • للمرأة والطفل
        
    • من النساء واﻷطفال
        
    • إلى المرأة والطفل
        
    • يشمل النساء والأطفال
        
    • على المرأة والطفل
        
    • إلى النساء واﻷطفال الذين
        
    • على حقوق المرأة والطفل
        
    Develop a policy and legislative infrastructure and strengthen health systems for the delivery of mental health and psychosocial services, with particular attention to women and children. UN :: وضع السياسات والهياكل الأساسية التشريعية وتعزيز النظم الصحية من أجل توفيــر خدمـــات الصحــة العقليــة والنفسية والاجتماعيــة، مع إيـــلاء اهتمام خاص للنساء والأطفال.
    The provision of assistance to women and children victims of the shameful phenomenon of trafficking in persons is one of the key elements of its prevention. UN ويمثل توفير المساعدة للنساء والأطفال من ضحايا ظاهرة الاتجار بالأشخاص المشينة أحد العناصر الرئيسية لمنع هذه الظاهرة.
    The table below presents data on healthcare assistance provided to women and children during the reporting period. Table. UN ويتضمن الجدول أدناه بيانات عن مساعدات الرعاية الصحية التي قُدمت للنساء والأطفال خلال الفترة التي يشملها التقرير.
    Furthermore, clarification should be provided of the support provided to women and children if the male head of the household was arrested under anti-terrorism laws. UN وطالبت بمعلومات عن الدعم الذي يقدم إلى النساء والأطفال إذا اعتقل رب الأسرة بموجب قوانين مكافحة الإرهاب.
    Other candidates for merger could have been the mandates relating to women and children and to freedom of opinion and the independence of judges. UN ومن الولايات الأخرى التي كان من الممكن اقتراح دمجها تلك الولايات المتصلة بالمرأة والطفل وحرية الرأي واستقلال القضاة.
    Special attention should be given to women and children with disabilities and to persons with developmental, mental and psychiatric disabilities. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص بالنساء والأطفال المعوقين وبالأشخاص ذوي الإعاقات الخِلقية والعقلية والنفسية.
    Increasingly, attention is also directed towards issues of smuggling and trafficking in human beings with particular regard to women and children. UN ويوجه الاهتمام أيضا بصورة متزايدة إلى مسألتي تهريب البشر والاتجار بهم، مع التركيز بصفة خاصة على النساء والأطفال.
    The Association provides assistance to women and children who have been sexually abused or are in prostitution. UN وتقدم الجمعية الدعم للنساء والأطفال الذين تعرضوا لاعتداءات جنسية أو العاملين في البغاء.
    - That corridors of peace be created in conflict zones to bring aid and assistance to women and children. UN :: إنشاء ممرات السلام في مناطق الصراع لتقديم المعونة والمساعدة للنساء والأطفال.
    These units are managed by women police and provide services to women and children who have been victims of crimes and violence, including trafficking. UN وتُدير الوحدات شرطيات كما تُقدم الخدمات للنساء والأطفال من ضحايا الجرائم والعنف، بما في ذلك الاتجار بالأشخاص.
    The Social Work Department is able to provide limited protection to women and children. UN وتستطيع إدارة الخدمة الاجتماعية توفير قدر محدود من الحماية للنساء والأطفال.
    Performance measures: percentage of increase in legal assistance provided to women and children UN مقاييس الأداء: النسبة المئوية للزيادة في المساعدة القضائية المقدمة للنساء والأطفال
    In the application of these laws, Guatemala promoted respect for the human rights of migrants, with special attention to women and children. UN وفي تطبيق هذه القوانين، تحرص غواتيمالا على احترام حقوق الإنسان للاجئين مع إيلاء عناية خاصة للنساء والأطفال.
    The LAC continues to provide assistance to women and children to seek the remedy of protection afforded by the Act. UN وتواصل لجنة المعونة القانونية تقديم المساعدة إلى النساء والأطفال في السعي إلى تعويض الحماية المقدم من القانون.
    This project involves 6 women being located in 6 Districts and working closely with the community and village court officials to improve their services to women and children. UN ويتضمن هذا المشروع ست نساء يقمن في ست مناطق ويعملن عن كثب مع موظفي المجتمع المحلي ومحاكم القرى لتحسين الخدمات التي يقدمنها إلى النساء والأطفال.
    Direct assistance to women and children in prostitution UN تقديم المساعدة المباشرة إلى النساء والأطفال ممن يشتغلون بالبغاء
    Presentation on the Status of Crime Related to women and children. UN عرض لحالة الجريمة المتعلقة بالمرأة والطفل.
    Of particular relevance are those safeguards and conditions relating to women and children. UN ومما له أهمية خاصة، الضمانات والظروف المتعلقة بالمرأة والطفل.
    Moreover, the Czech Republic recommended strengthening the national framework for the protection of human rights, especially with regard to women and children. UN وأوصت كذلك بتعزيز الإطار الوطني لحماية حقوق الإنسان، لا سيما فيما يتعلق بالنساء والأطفال.
    The most serious effect of HIV/AIDS has spread to women and children. UN وتقع أفدح الأضرار الناجمة عن فيروس الإيدز على النساء والأطفال.
    Despite difficult conditions, UNICEF worked in complete independence to improve services to women and children. UN ورغم الأحوال الصعبة، عملت منظمة اليونيسيف في استقلالية تامة لتحسين الخدمات المقدمة للمرأة والطفل.
    375. Particular emphasis was placed on the importance of providing assistance to women and children refugees. UN ٥٧٣ - وأولي تأكيد خاص ﻷهمية توفير المساعدة للاجئين من النساء واﻷطفال.
    The deliberations covered issues pertaining to the justice system of Bhutan particularly in relation to women and children in conflict with the law, with extensive briefings on the Penal Code of Bhutan, Draft Constitution, and the Civil and Criminal Procedure Code of Bhutan. Outcomes of this process are the 16 point recommendations: UN وتناولت المداولات قضايا تتعلق بنظام العدالة في بوتان، خاصة بالنسبة إلى المرأة والطفل في حالة مخالفتهم للقانون، مع إحاطات مستفيضة حول قانون العقوبات في بوتان، ومشروع الدستور وقانون الإجراءات المدنية والجنائية في بوتان، وانتهت هذه المشاورات إلى 16 توصية في هذا الصدد:
    Recalling that international humanitarian law affords general protection to women and children as part of the civilian population during armed conflicts and special protection due to the fact that they can be placed particularly at risk, UN وإذ يشير إلى أن القانون الإنساني الدولي يشمل النساء والأطفال بحماية عامة باعتبارهم من السكان المدنيين خلال النزاعات المسلحة ويشملهم بحماية خاصة نظرا لإمكانية تعرضهم للخطر أكثر من غيرهم،
    The participants had adopted a statement in which they recommended that judges, judicial officers and lawyers be made aware of the international legal standards applicable to women and children so that they could be sensitive to those principles when conducting trials and delivering judgements. UN واعتمد المشتركون بيانا أوصــوا فيـه بتوعية القضاة والموظفين القضائييـن والمحاميـن بالمعاييـر القانونية الدولية التي تنطبق على المرأة والطفل كـي يراعـوا هذه المبادئ حينما يعقدون المحاكمات ويقـررون الأحكام.
    Organization of houses for mothers and children, in which assistance is given to women and children suffering from violence in the family; UN تنظيم دور اﻷمهات واﻷطفال، وهي دور تقدم فيها المساعدة إلى النساء واﻷطفال الذين يعانون من العنف داخل اﻷسرة؛
    15. The Personal Status Act (No. 36 of 2010) contains many articles relating to women and children, beginning with those that establish the right of women to marry, to freely choose their spouse and to be protected from forced marriage and from deception. UN 15- كما اقر قانون الأحوال الشخصية رقم (36 ) لسنة 2010 والذي نص في كثير من مواده على حقوق المرأة والطفل ابتداءً من حقها في الحياة الزوجية وحريتها في اختيار زوجها بإرادتها الكاملة وعدم جواز إكراهها على الزواج وعدم جواز التغرير بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more