"together with representatives" - Translation from English to Arabic

    • إلى جانب ممثلين
        
    • بالتعاون مع ممثلي
        
    • مع ممثلين
        
    • إلى جانب ممثلي
        
    • وممثلون
        
    • بالاشتراك مع ممثلي
        
    • جنبا إلى جنب مع ممثلي
        
    • بصحبة ممثلين
        
    • بالإضافة إلى ممثلين
        
    • باﻹضافة إلى ممثلي
        
    • إضافة إلى ممثلين
        
    • الى جانب ممثلين
        
    Once established, the mechanism should be composed of representatives from relevant State organs concerned with law enforcement and human rights, together with representatives from civil society, including journalist and media organizations. UN وينبغي أن تضم هذه الآلية، فور إنشائها، ممثلين عن أجهزة الدولة المعنيين بإنفاذ القانون وبحقوق الإنسان إلى جانب ممثلين عن المجتمع المدني بما في ذلك منظمات الصحافة والإعلام.
    EUFOR continued to participate in capacity-building and training meetings, together with representatives of North Atlantic Treaty Organization (NATO) headquarters Sarajevo and of the Armed Forces of Bosnia and Herzegovina. UN وواصلت البعثة العسكرية المشاركة في الاجتماعات المتعلقة ببناء القدرات والتدريب، إلى جانب ممثلين عن مقر قيادة الناتو في سراييفو والقوات المسلحة للبوسنة والهرسك.
    Labour Exchanges together with representatives of public organizations of invalids and trade unions elaborate annual programmes for employing invalids. UN وتقوم مكاتب استخدام العمال بالتعاون مع ممثلي المنظمات العامة للمعوقين ونقابات العمال بوضع برامج سنوية لتشغيل المعوقين.
    EUFOR participated in combined capacity-building and training conferences together with representatives of the North Atlantic Treaty Organization and the Armed Forces of Bosnia and Herzegovina. UN وشاركت البعثة العسكرية في مؤتمرات مشتركة لبناء القدرات والتدريب مع ممثلين عن منظمة حلف شمال الأطلسي والقوات المسلحة للبوسنة والهرسك.
    17. In 1999, the Government together with representatives of civil society drafted the Equality Bill. UN 17 - وفي عام 1999، قامت الحكومة إلى جانب ممثلي المجتمع المدني بصياغة مشروع قانون المساواة.
    Leaders from the Cook Islands, Kiribati, and Tuvalu attended, together with representatives from Nauru, Niue and the Republic of Marshall Islands. UN وحضره زعماء توفالو وجزر كوك وكيريباس وممثلون عن جمهورية جزر مارشال، وناورو، ونيوي.
    It was co-sponsored by the Ministry of Earth Sciences of India and attended by senior officials of the Ministry of Environment, together with representatives of the Governments of Bangladesh, Maldives, Pakistan and Sri Lanka. UN وقد تشارك في رعاية هذه الحلقة وزارة علوم الأرض في الهند، وحضرها كبار مسؤولي وزارة البيئة، إلى جانب ممثلين من حكومات بنغلاديش، وجزر المالديف، وباكستان وسري لانكا.
    A number of other national, regional and international nongovernmental organizations also participated as observers, together with representatives of United Nations agencies. UN وشارك كذلك عدد من المنظمات الأخرى الوطنية والإقليمية والمنظمات غير الحكومية الدولية بصفة مراقب، إلى جانب ممثلين عن وكالات الأمم المتحدة.
    Diplomats and high-level officials from 15 Arab countries participated together with representatives of the Arab League and local delegations of UNHCR. UN وشارك دبلوماسيون ومسؤولون رفيعي المستوى من ١٥ بلدا عربيا إلى جانب ممثلين عن جامعة الدول العربية والوفود المحلية لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    EUFOR continued to participate in combined capacity-building and training conferences together with representatives of the North Atlantic Treaty Organization and of the Armed Forces of Bosnia and Herzegovina. UN وواصلت البعثة العسكرية للاتحاد الأوروبي مشاركتها في مؤتمرات مشتركة لبناء القدرات والتدريب بالتعاون مع ممثلي منظمة حلف شمال الأطلسي والقوات المسلحة للبوسنة والهرسك.
    29. My Office, together with representatives of the relevant state and entity ministries and international organizations, is working on legislation in the field of telecommunications, civil aviation and immigration. UN ٢٩ - يعمل مكتبي بالتعاون مع ممثلي وزارات الكيانين والدولة والمنظمات الدولية ذات الصلة في وضع تشريع في ميدان الاتصالات السلكية واللاسلكية والطيران المدني والهجرة.
    In order to obtain an overview of the situation with respect to torture in Paraguay's prisons, the Office of the Ombudsman, together with representatives of various State bodies and civil society organizations, established the Inter-Agency Commission to Conduct Visits and Monitoring in respect of Adolescents Deprived of their Liberty. UN ومن أجل إلقاء نظرة عامة على حالة التعذيب في سجون باراغواي، أنشأ مكتب أمين المظالم، بالتعاون مع ممثلي مختلف الهيئات التابعة للدولة ومنظمات المجتمع المدني، اللجنة المشتركة بين الوكالات للقيام بالزيارات والرصد فيما يتعلق بالمراهقين المحرومين من حريتهم.
    One possible mechanism would be a national commission comprising representatives from the Government together with representatives from umbrella private sector organizations and NGOs to serve as a guidance council for promotional and operational activities. UN ومن اﻵليات الممكنة إنشاء لجنة وطنية تتألف من ممثلين من الحكومة، مع ممثلين من مجموعة من القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، تكون بمثابة مجلس توجيه لﻷنشطة الترويجية والتنفيذية.
    EUFOR conducted and participated in a number of combined capacity-building and training conferences, together with representatives of NATO and the Armed Forces. UN وقامت البعثة بعقد عدد من المؤتمرات المشتركة لبناء القدرات والتدريب وشاركت فيها مع ممثلين لحلف شمال الأطلسي والقوات المسلحة للبوسنة والهرسك.
    together with representatives of the Commissions, the Police take part in solving the problems of persons who abuse alcohol and examine cases of domestic violence caused by this; UN :: اشتراك الشرطة، إلى جانب ممثلي اللجان، في حل مشكلات من يسيئون استعمال المشروبات الكحولية وفي بحث حالات العنف العائلي الناجمة عن هذا المسلك؛
    The newly created UNDP Justice and Human Rights Unit could play a significant role in this mechanism, together with representatives of the two commissions, to assist in strengthening the complementarity, cooperation and independence of the two national Commissions. UN وبإمكان الوحدة التي أنشأها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي حديثا، وهي وحدة العدالة وحقوق اﻹنسان، أن تقوم بدور هام في إطار هذه اﻵلية، إلى جانب ممثلي اللجنتين، للمساعدة على تعزيز التكامل والتعاون بين اللجنتين الوطنيتين واستقلالهما.
    The seminar was attended by public officials representing international organizations accredited in Mexico, together with representatives from academia and CSOs. UN وحضر الحلقة موظفون عموميون، وممثلون للهيئات الدولية المعتمدة في المكسيك وللأوساط الأكاديمية ومنظمات المجتمع المدني.
    Representatives of Governments of the region, together with representatives of the national human rights institutions and non-governmental organizations attending as observers, adopted a plan of action to be implemented over two years. UN وقد اعتمد ممثلــو حكومــات بلــدان المنطقة، بالاشتراك مع ممثلي المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية الحاضرة بصفة مراقب، خطة عمل ستنفذ في غضون سنتين.
    The representative felt a group should be constituted to this effect, including internationally recognized specialists in the complex field of family benefits, together with representatives of the staff and the organizations, Commissioners and representatives of established United Nations mechanisms dealing with specific aspects of family benefits. UN ورأى الممثل أنـه ينبغي تكويـن فريق لهذا الغرض يضـم إخصائيـين معروفين دوليا في ميدان الاستحقاقات الأسرية المعقـد، جنبا إلى جنب مع ممثلي الموظفين والمنظمات، وأعضاء لجنة الخدمة المدنية، وممثلـي آليات الأمم المتحدة المعترف بمكانتها التي تضطلع بمعالجـة أوجــه محددة للاستحقاقات الأسرية.
    United Nations military observers would be stationed, as required, in locations other than the assembly areas, and observers would also be held in readiness in Dushanbe to go to areas of conflict together with representatives of the Tajik parties. UN وسوف يتمركز مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون، حسب الاقتضاء، في أماكن بخلاف مناطق التجميع، وسيصبح المراقبون على أتم الاستعداد أيضا في دوشانبي للتوجه إلى مناطق النزاع بصحبة ممثلين لﻷطراف الطاجيكية.
    Such a mechanism should be established in consultation with journalists and other media actors and organizations, and comprise representatives of State bodies dealing with law enforcement and human rights issues, together with representatives of civil society, including journalists and media organizations. UN وينبغي وضع هذه الآلية بالتشاور مع الصحفيين وسائر العاملين في الحقل الإعلامي والمؤسسات الإعلامية، وينبغي أن تتضمن ممثلي أجهزة الدولة المعنيين بإنفاذ القانون وبقضايا حقوق الإنسان بالإضافة إلى ممثلين ينوبون عن المجتمع المدني ومنهم الصحفيون والمؤسسات الإعلامية.
    The Committee in question is made up of representatives of the departments most closely concerned with the matters covered by the Covenant, together with representatives of some NGOs and a number of experts and specialists. UN وتتكون هذه اللجنة من ممثلي اﻹدارات التي لها صلة وثيقة بالمسائل المشمولة بالعهد، باﻹضافة إلى ممثلي بعض المنظمات غير الحكومية وعدد من الخبراء والمختصين.
    Sixty-two experts representing 17 Governments attended, together with representatives of UNHCR, IOM, the Council of Europe, ICRC and various humanitarian organizations. UN وقد حضر الحوار ٦٢ خبيرا يمثلون ١٧ حكومة، إضافة إلى ممثلين عن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومجلس أوروبا وجمعية الصليب اﻷحمر الدولية ومنظمات إنسانية مختلفة.
    The Committee shall be composed of representatives of each of the sectors which participated in the Oslo process, together with representatives of the Maya people. UN وتساعد رئيس الجمعية لجنة تنظيمية تتألف من ممثلين للقطاعات التي اشتركت في عملية أوسلو الى جانب ممثلين لشعب المايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more