"together with the united nations" - Translation from English to Arabic

    • إلى جانب الأمم المتحدة
        
    • بالتعاون مع الأمم المتحدة
        
    • بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة
        
    • بالاشتراك مع الأمم المتحدة
        
    • بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة
        
    • بالاشتراك مع منظمة الأمم المتحدة
        
    • بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة
        
    • إلى جانب برنامج الأمم المتحدة
        
    • بالاشتراك مع صندوق الأمم المتحدة
        
    • جنبا إلى جنب مع الأمم المتحدة
        
    • بالتعاون مع معهد الأمم المتحدة
        
    • بالاشتراك مع معهد الأمم المتحدة
        
    • جنباً إلى جنب مع الأمم المتحدة
        
    • إلى جانب منظمة الأمم المتحدة
        
    • متضامنة مع اﻷمم المتحدة من
        
    The European Union has the will and the capacity to engage in peacekeeping side by side or together with the United Nations. UN وقد توفرت لدى الاتحاد الأوروبي الإرادة والقدرة على المشاركة في حفظ السلام إلى جانب الأمم المتحدة أو بالاشتراك معها.
    The United Nations common system comprises 13 organizations that have accepted the Commission's statute and, together with the United Nations itself, participate in the United Nations common system of salaries and allowances. UN ويتألف النظام الموحد للأمم المتحدة من 13 منظمة قبلت النظام الأساسي للجنة وتشارك، إلى جانب الأمم المتحدة ذاتها، في نظام المرتبات والبدلات الموحد للأمم المتحدة.
    The Council welcomes the commitment of the Government of the Sudan to undertake a complete and full investigation into the incident, together with the United Nations and the African Union. UN ويرحب المجلس بالتزام حكومة السودان بإجراء تحقيق كامل وشامل في هذا الحادث، بالتعاون مع الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    WFP co-chairs the Disaster Risk Management Theme Group, together with the United Nations Development Programme (UNDP). UN ويشارك البرنامج في رئاسة الفريق المواضيعي المعني بإدارة مخاطر الكوارث بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Likewise, I wish to pay tribute to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, not only for having been re-elected to a second mandate with the consensus of the entire international community, but also for the recent, well-deserved, high distinction of being awarded, together with the United Nations, the Nobel Peace Prize. UN كذلك، أود أن أحيي الأمين العام السيد كوفي عنان، لا على إعادة انتخابه فحسب لفترة ولاية ثانية بتوافق آراء المجتمع الدولي، وإنما أيضا على الشرف العظيم الذي يستحقه بمنحه جائزة نوبل للسلام مؤخرا بالاشتراك مع الأمم المتحدة.
    The Operations Management Team together with the United Nations Development Programme has identified several operations fields for collaboration between the Mission and the funds and programmes. UN حدد فريق إدارة العمليات، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، عددا من مجالات العمليات التي يمكن أن تتعاون فيها البعثة مع الصناديق والبرامج.
    26. During the period that it chaired the Global Migration Group together with the United Nations Children's Fund (UNICEF) in 2011, UNESCO proposed that the Group work jointly to identify the effects of displacement and relocation caused by climate change. UN 26 - وخلال الفترة التي ترأست فيها اليونسكو الفريق العالمي المعني بالهجرة بالاشتراك مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) في عام 2011، اقترحت اليونسكو أن يعمل أعضاء الفريق سويا لتحديد آثار النزوح وإعادة التوطين الناجمة عن تغير المناخ.
    Furthermore, MONUSCO together with the United Nations Children's Fund and non-governmental organizations undertook sensitization and outreach activities for the benefit of FARDC, armed groups and members of civil society. UN وعلاوة على ذلك، قامت البعثة بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمات غير حكومية بأنشطة توعية وتواصل لفائدة القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، والجماعات المسلحة وأعضاء المجتمع المدني.
    Having also launched the Geneva Declaration on Armed Violence and Development in 2006, together with the United Nations Development Programme, my country attaches high priority to recognition of that phenomenon. UN وبما أن بلدي أطلق أيضا إعلان جنيف بشأن العنف المسلح والتنمية في عام 2006، إلى جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، فإنه يولي أهمية بالغة للإقرار بتلك الظاهرة.
    The participating Member States, together with the United Nations and OPCW, have worked to enhance procedures and communications in accordance with the arrangements agreed upon at the Moscow meeting. UN وعملت الدول الأعضاء المشاركة إلى جانب الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية على تعزيز الإجراءات والاتصالات وفقاً للترتيبات المتفق عليها في اجتماع موسكو.
    together with the United Nations and its development programmes, now including the new Democracy Fund, the IPU will continue to engage and work closely with LDCs in their quest for democracy and development. UN وسيواصل الاتحاد، إلى جانب الأمم المتحدة وبرامجها الإنمائية، التي غدت تشمل الآن صندوق الديمقراطية الجديد، مشاركته أقل البلدان نموا والعمل معها بصورة وثيقة في سعيها إلى الديمقراطية والتنمية.
    After six months, the Government, together with the United Nations and the European Union, will conduct a preliminary assessment of this presence in order to prepare for the transfer of the tasks discharged by the European Union operation to other contingents, within the framework of the United Nations and with the consent of the Central African Republic, after a further six months, should such assessment establish the need to do so. UN وبعد مرور فترة ستة أشهر، ستقوم الحكومة إلى جانب الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي بدراسة النتائج الأولى لذلك الوجود من أجل التحضير لقيام وحدات أخرى، بعد ستة أشهر، بمواصلة عملية الاتحاد الأوروبي في إطار الأمم المتحدة وبموافقة جمهورية أفريقيا الوسطى، إن أثبت ذلك التقييم الحاجة إلى ذلك.
    together with the United Nations, we are actively engaged in fighting racism, xenophobia and intolerance. UN إننا بالتعاون مع الأمم المتحدة نعمل على مكافحة العنصرية، وكره الأجانب والتعصب.
    Japan is also the lead country in the disarmament, demobilization and reintegration (DDR) process, together with the United Nations. UN واليابان أيضا بلد رائد في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بالتعاون مع الأمم المتحدة.
    Bearing that mind, Mongolia, together with the United Nations Development Programme (UNDP) and other United Nations bodies, is undertaking two studies on its economic and ecological vulnerabilities. UN وأخذا لذلك في الاعتبار، تقوم منغوليا بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وهيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة بإجراء دراستين حول جوانب الضعف الاقتصادي والإيكولوجي.
    The Department chaired, together with the United Nations Development Programme (UNDP), the United Nations System Task Team on the Post-2015 Development Agenda. UN وترأست الإدارة بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، فريق العمل التابع لمنظومة الأمم المتحدة المعني بخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    The report also provides an account of how Member States, together with the United Nations and other organizations, marked the International Day of Democracy, which was celebrated for the first time on 15 September 2008. UN ويتضمن التقرير أيضا عرضا لكيفية احتفاء الدول الأعضاء، بالاشتراك مع الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى، باليوم الدولي للديمقراطية الذي احتُفل به لأول مرة في 15 أيلول/سبتمبر 2008.
    Kyrgyzstan called on States and other international organizations to assist it in disposing of the radioactive contaminants in the region and in organizing an international conference on that global problem, together with the United Nations Development Programme. UN وتحث الدول والمنظمات الدولية الأخرى على مساعدتها على التخلص من المواد المشعة التي تلوث المنطقة وعلى تنظيم مؤتمر دولي بشأن هذه المشكلة العالمية بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    UNMIT, together with the United Nations Children's Fund (UNICEF), assisted the national authorities in the adoption and implementation of a juvenile justice strategy. UN وساعدت البعثة، بالاشتراك مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، السلطات الوطنية في اعتماد وتنفيذ استراتيجية لقضاء الأحداث.
    36. In Guinea-Bissau, the Peacebuilding Fund, together with the United Nations Children's Fund and UNIDO, implemented a project that reintegrates former youth militia and potential recruits living in the country's poor cities. UN 36 - وفي غينيا - بيساو، قام صندوق بناء السلام، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة واليونيدو، بتنفيذ مشروع يُعيد دمج مجنّدي ميليشيا الشباب السابقين والمحتملين الذين يعيشون في المدن الفقيرة بالبلد.
    UNMIL was an active partner in supporting the committee's work, together with the United Nations Development Programme (UNDP) and the Department of Political Affairs. UN وكانت البعثة شريكاً فعالاً في دعم عمل اللجنة، إلى جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة الشؤون السياسية.
    The Secretariat, together with the United Nations Development Fund for Women, has provided advice to field teams on gender and security sector reform. UN تقدم الأمانة العامة بالاشتراك مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة مشورة للأفرقة الميدانية بشأن الشؤون الجنسانية وإصلاح قطاع الأمن.
    together with the United Nations and other international organizations, SCO member States are adopting measures to counter terrorism and implement Security Council resolution 1540 (2004) of 28 April 2004 on the non-proliferation of weapons of mass destruction. UN وتتخذ دول المنظمة، جنبا إلى جنب مع الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى، تدابير لمكافحة الإرهاب وتنفيذ قرار مجلس الأمن 1540 (2004) المؤرخ 28 نيسان/أبريل 2004 بشأن عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    together with the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute, UNODC is drafting the chapter on counter-terrorism of the nuclear security training curriculum developed by the Network. UN ويقوم المكتب حالياً، بالتعاون مع معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لأبحاث الجريمة والعدالة، بصوغ الفصل المتعلق بمكافحة الإرهاب في منهاج التدريب الخاص بالأمن النووي الذي وضعته الشبكة المذكورة.
    together with the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute, the United Nations Office on Drugs and Crime, within the framework of the Global Programme, is currently conducting research and assessment activities examining the trafficking processes, including the role of organized criminal groups in trafficking. UN 41- وفي اطار البرنامج العالمي، يعكف الآن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بالاشتراك مع معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لأبحاث الجريمة والعدالة، على تنفيذ أنشطة بحوث وتقييم لدراسة عمليات الاتجار، بما فيها دور الجماعات الاجرامية المنظمة في مجال الاتجار.
    I decided to begin my brief statement with this motto because I believe that these four words sum up what the Republic of San Marino, together with the United Nations, believes. UN لقد قررت أن أبدأ بياني الموجز بهذا الشعار لأنني أعتقد أن هذه العبارة تلخص ما تؤمن به جمهورية سان مارينو، جنباً إلى جنب مع الأمم المتحدة.
    The Commission will have before it a report on current and planned activities to improve the quality, availability and comparability of disability statistics prepared by the Washington Group on Disability Statistics together with the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the World Health Organization (WHO). UN سيعرض على اللجنة تقرير عن الأنشطة الجارية والمقررة لتحسين جودة إحصاءات الإعاقة، ومدى توافرها وقابليتها للمقارنة، أعده فريق واشنطن المعني بإحصاءات الإعاقة إلى جانب منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ومنظمة الصحة العالمية.
    The Council calls upon all States to take all steps necessary to promote peace in Afghanistan and to work together with the United Nations to this end. UN ويطلب إلى جميع الدول أن تتخذ كل الخطوات اللازمة لتحقيق السلام في أفغانستان وأن تعمل متضامنة مع اﻷمم المتحدة من أجل تحقيق هذه الغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more