I told the audience that terrorism is man-made; therefore, it can be solved by men and women of resolve. | UN | ولقد أخبرت الحاضرين بأن الإرهاب من صنع الإنسان؛ وبالتالي، يمكن إيجاد حل له بقوة عزيمة النساء والرجال. |
I can't believe you told the mother to give false Intel. | Open Subtitles | لا يسعني تصديق أنك أخبرت الأم أن تعطي معلومات مغلوطة. |
The Prime Minister of Fiji, the Honourable Sitiveni Rabuka, told the United Nations last year that it: | UN | وفي السنة الماضية أخبر رئيس وزراء فيجي، اﻷونرابل استفيني رابوكا، اﻷمم المتحدة بأنها ينبغي أن: |
Cassiterite traders in Bukavu who sell to Mr. Muyeye have told the Group that Mr. Kotecha helps export material for Mr. Muyeye. | UN | وأبلغ تجار حجر القصدير في بوكافو الذين يبيعون لموييه الفريق بأن السيد كوتيشا يساعد في تصدير المعدن لحساب السيد موييه. |
The SNR chief reportedly told the commission that he had acted on orders given by the former provincial governor. | UN | وأُفيد أن رئيس الاستخبارات الوطنية أبلغ اللجنة أنه تصرف بناء على أوامر صادرة عن حاكم المقاطعة السابق. |
He returned to the hotel and told the author that she could not do anything to him because he had money and connections. | UN | وعاد إلى الفندق وأخبر صاحبة البلاغ بأنها لا تستطيع أن تفعل معه أي شيء لأن لديه المال والصلات مع الجهات النافذة. |
I told the young man you weren't here, but he wouldn't listen. | Open Subtitles | لقد اخبرت هذا الشاب انك لست هنا ,ولكنه, ولكنه لايريد الاستماع. |
Uh, yes, that's... what I told the detectives earlier. | Open Subtitles | أجل، هذا ما أخبرت به المحققان باكراً آسف؟ |
Well, I told the docs I'd get him home safe. | Open Subtitles | حسناً لقد أخبرت الأطباء بأنني سوف آخذه للمنزل بسلام |
I already told the U.S. Attorney everything I know. | Open Subtitles | لقد أخبرت المُحامي العام بالفعل بكل ما أعرفه |
When T.A.'s parents told the police they had no information, the police searched the house looking for them. | UN | وعندما أخبر والدا صاحبة الشكوى بأنهما ليست لديهما أية معلومات، قامت الشرطة بتفتيش المنزل بحثاً عنها هي وزوجها. |
Witnesses told the mission that soldiers were already waiting for them there. | UN | وقد أخبر شهود عيان البعثة أن الجنود كانوا في انتظارهم هناك. |
Apolicechief told the press today theyarestilllooking for clues to the brutal killing ofa womannowidentified as Helen kimmel atHarry'srainbowgrill. | Open Subtitles | مدير شرطة أخبر الصحافة اليوم مازالو يبحثون عن أفكار للقتل الوحشي لأمرأة ميزت ك هيلين كيميل |
UNDP told the Board that in the past it had considered the architect's certificates sufficient to support payment. | UN | وأبلغ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المجلس بأنه كان يعتبر في الماضي أن شهادات المهندس المعماري كافية لدعم الدفع. |
The Institute told the Board that it had sought unsuccessfully for extra funding to publish more copies. | UN | وأبلغ المعهد المجلس بأنه قد التمس تمويلا إضافيا لنشر المزيد من النسخ ولكن دون جدوى. |
Corrections officers told the Special Rapporteur that men were necessary in women’s prisons because they provided positive male role models. | UN | وأبلغ موظفو السجون المقررة الخاصة بأن وجود الموظفين الذكور ضروري في سجون النسوة لأنهم يقومون بأدوار نموذجية ايجابية. |
He had told the Meeting that the Committee did not intend to stand in the way of harmonizing treaty body working methods. | UN | وقد سبق أن أبلغ الرئيس الاجتماع أن اللجنة لا تعتزم الوقوف عقبةً أمام تنسيق أساليب عمل هيئات المعاهدات. |
However, the Chair of the Working Group had previously told the Panel that it also required digital photographs of diamonds exported from Liberia. | UN | بيد أن رئيس الفريق العامل أبلغ الفريق في السابق بأنه يشترط أيضا تزويده بصور رقمية للماس المصدر من ليبريا. |
Three Congolese officials and several civil society leaders told the Group that Kifwa enjoys impunity because he is President Kabila’s cousin. | UN | وأخبر ثلاثة مسؤولين كونغوليين وعدة قادة للمجتمع المدني الفريقَ بأن كيفْوا يفلت من العقاب لأنه ابن عم الرئيس كابيلا. |
When Carrie was attacked, she told the police, she said, that animal, he kept saying to her... | Open Subtitles | عندما هوجمت كاري اخبرت الشرطة , قالت ان ذلك الحيوان , لم ينفك يقول لها |
I told the studio I do my own makeup because I'm allergic. | Open Subtitles | سبق وأخبرت الاستوديو أني أجهز مكياجي بنفسي لأني أعاني من حساسية |
Yeah, I told the lieutenant you weren't ready for active duty. | Open Subtitles | أجل، أخبرتُ الملازم بأنّك لم تكوني مستعدّة للعمل بدوام كامل |
And he told the killer what I told him. | Open Subtitles | ولقد اخبر القاتل بما دار بيننا من حديث |
Over the following days, the red berets also told the relatives that the Minister of Health had ordered that not a single corpse should be touched. | UN | وفي الأيام التالية، يقال إن أفراد القبعات الحمر قد أخبروا الأسر أيضاً بأن وزير الصحة أمر بعدم لمس أي جثة. |
She told the Panel members that she had not heard from her husband for at least six months. | UN | وقد أبلغت أعضاء الفريق بأنها لم تسمع شيئا عن زوجها لفترة لا تقل عن ستة أشهر. |
Dr. John Billings told the story of his visit to the household of an African man who listed his possessions as including a pig, a cow, some chickens and a wife. | UN | وقد روى الدكتور جون بيلنغز قصة زيارته لمنزل رجل أفريقي يقول إن ممتلكاته تتمثل في خنزير وبقرة وبضع دجاجات وزوجة. |
The head of the Binagadi Receiver/Distributor told the Special Rapporteur that there was a very efficient ventilation system during the summer. | UN | وعلم المقرر الخاص من رئيس مركز شرطة بيناغادي المكلف باستقبال وتوزيع السجناء أن نظام التهوية شديد الفعالية في فصل الصيف. |
They also told the Mission that 20 per cent of children in the Gaza Strip suffer from post-traumatic stress disorders. | UN | كما أبلغوا البعثة بأن 20 في المائة من الأطفال في قطاع غزة يعانون اضطرابات نفسية لاحقة للإصابات. |
It's a pity no one told the dogs that. | Open Subtitles | هذه مثيرة للشفقة، لم يخبر احد الكلاب بذلك |