"too early to" - Translation from English to Arabic

    • من السابق لأوانه
        
    • السابق لأوانه أن
        
    • من المبكر جدا
        
    • من المبكر جداً
        
    • السابق لأوانه إلى
        
    • من المبكر للغاية
        
    • من السابق للأوان أن
        
    • المبكر للغاية أن
        
    • من المبكر أن
        
    • المبكّر جدا
        
    • السابق ﻷوانه تماما
        
    • المبكر جداً أن
        
    • السابق لأوانه كثيرا
        
    • الوقت لم يحن
        
    • الأيمن الوقت
        
    At this stage it is too early to say how these amendments will affect the use of parental leaves. UN وفي هذه المرحلة، من السابق لأوانه التنبؤ بالطريقة التي ستؤثر بها هذه التعديلات في استخدام الإجازات الوالدية.
    However, it is too early to determine the efficacy of any review mechanism for the Programme of Action, as many related issues remain contentious. UN غير أن من السابق لأوانه تحديد مدى نجاعة أي آلية استعراض لبرنامج العمل، لأن عدة مسائل ذات صلة لا تزال موضع خلاف.
    At the time of writing, it is still too early to forecast all future operating costs with reasonable accuracy. UN وعند كتابة هذا التقرير، كان لا يزال من السابق لأوانه توقع جميع تكاليف التشغيل المقبلة بدقة معقولة.
    Accordingly, it may be too early to pass judgment on its work in terms of success or failure. UN وعليه، فقد يكون من السابق لأوانه أن نحكم على عمل اللجنة بالنجاح أو الفشل.
    An external consulting firm had been hired to evaluate the results, but it was too early to know what the results would be. UN وذكرت أنه تم استئجار شركة استشارات خارجية لتقييم النتائج ولكن من المبكر جدا معرفة ما هي هذه النتائج.
    However, as others pointed out, it could be still too early to tell what effects the ABM withdrawal might have. UN بيد أن آخرين أشاروا إلى أنه قد يكون من المبكر جداً تحديد الآثار الممكنة للانسحاب من هذه المعاهدة.
    As recent or very recent initiatives, at this stage it is too early to assess their impact. UN وبما أن تلك المبادرات حديثة العهد، فإنه من السابق لأوانه تقييم أثرها في هذه المرحلة.
    While it is still too early to provide a complete assessment and lessons learned, the following observations are pertinent. UN ولئن كان من السابق لأوانه تقديم تقييم كامل وبيان الدروس المستخلصة، فإن الملاحظات التالية تعتبر ذات صلة.
    The recommendations had been endorsed relatively recently and it was still too early to expect major impact at country level. UN وقد اعتُمدت التوصيات في وقت قريب نسبيا، ولا يزال من السابق لأوانه توقع آثار كبيرة على المستوى القطري.
    The recently implemented roster system may help in this regard, but it is too early to tell. UN ونظام قائمة المرشحين المقبولين الذي نفّذ مؤخرا قد يساعد في هذا الصدد، ولكن من السابق لأوانه الحكم على ذلك.
    However, it is too early to comment on whether this constitutes a trend. UN ولكن، من السابق لأوانه التعليق عن ما إذا كان هذا يشكل اتجاها أم لا.
    The Board considered it too early to assess the impact of the outposting to Budapest, but will examine that issue in future reports. UN واعتبر المجلس أن من السابق لأوانه تقييم تأثير نقل الوظائف إلى بودابست، ولكنه سيفحص هذه المسألة في التقارير المقبلة.
    Since the Court has not awarded any reparations as yet, it is too early to assess the degree to which it has protected women's right to reparations. UN وبالنظر إلى أن المحكمة لم تمنح أي تعويضات حتى الآن، فإن من السابق لأوانه إلى حد بعيد تقدير درجة الحماية التي وفرتها لحق النساء في التعويضات.
    While it is perhaps too early to declare success, those are not small developments. UN ومع أنه من السابق لأوانه أن نعلن النجاح، فإن هذه التطورات لا يمكن التقليل من شأنها.
    In other words, it is not too early to remind ourselves that we cannot afford to fail. UN بعبارة أخرى، ليس من السابق لأوانه أن نذكر أنفسنا بأننا لا نستطيع تحمل الفشل.
    It was acknowledged that it was still too early to see its impact on income and expenditures. UN وأقر بأن من المبكر جدا لمس أثره على الإيرادات والنفقات.
    You still think it's too early to talk about your father? Open Subtitles أمازلت تعتقد أنه من المبكر جداً الحديث عن والدك ؟
    The working group concluded that it was too early to say, as the new scheme had been in place for only a year or so, but agreed that that would need to be examined during the next periodic review of the scheme. UN وخلص الفريق العامل إلى أنه من المبكر للغاية الإجابة عن هذا السؤال، لأن النظام الجديد لم يمض عليه سوى عام واحد أو نحو ذلك، ولكنه اتفق على أن هذا الأمر سيتعين بحثه خلال الاستعراض الدوري المقبل للنظام.
    Yet, while hard cases tend to make bad law and it is too early to judge, the LIA should be a wake-up call for corporations and funds both in the Middle East and around the globe. News-Commentary ولكن في حين تميل الحالات الصعبة إلى إرساء قواعد سيئة، ورغم أنه من السابق للأوان أن نحكم على الأمور بشكل يقيني، فإن حالة هيئة الاستثمار الليبية لابد وأن تعمل كجرس إنذار للشركات والصناديق في الشرق الأوسط وفي مختلف أنحاء العالم.
    Still, the talks are far from perfect. Although it is too early to be critical of the effort, it is not too soon to highlight some potential concerns. News-Commentary ولكن تظل المحادثات بعيدة عن الكمال. ورغم أنه من المبكر للغاية أن ننتقد هذه الجهود، فليس من السابق لأوانه أن نسلط الضوء على بعض المخاوف المحتملة.
    It's too early to tell if it's going to be meaningful. Open Subtitles من المبكر أن نتأكد اذا كان ذو معنى أم لا
    74. It is too early to draw final conclusions on the replicability of this new model by other agencies. UN 74- من المبكّر جدا استخلاص استنتاجات نهائية بشأن إمكانية تكرار هذا الأنموذج الجديد من جانب وكالات أخرى.
    Despite the efforts made by Iraq and the Commission, it is still too early to report on the full accounting of proscribed weapons systems. UN فرغم ما بذله العراق واللجنة من جهود، لا يزال من السابق ﻷوانه تماما اﻹفادة بتوفر حصر كامل لمنظومات اﻷسلحة المحظورة.
    It's too early to see anything on the ultrasound, but your-- your tests were normal. Open Subtitles من المبكر جداً أن نرى أي شئ على الموجات فوق الصوتية لكن نتائج تحليلاتك كانت طبيعية
    With the Council going through a period of consolidation, it was too early to give a definitive answer. UN وقالت إن من السابق لأوانه كثيرا إعطاء إجابة محددة في هذا الصدد نظرا لأن المجلس يمر بمرحلة تقوية.
    In response to the request for more information on the impact of the structural changes, it was still too early to analyse this. UN ورداًعلى طلب للحصول على مزيد من المعلومات بشأن تأثير التغيرات الهيكلية، بيّن أن الوقت لم يحن بعد لتحليل هذا التأثير.
    You're OK on the right. It's never too early to move over. Open Subtitles حسناً لا أحد في المسار الأيمن الوقت ممتاز للتجاوز إلى اليمين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more