"too often" - Translation from English to Arabic

    • كثير من الأحيان
        
    • كثيرا ما
        
    • في أغلب الأحيان
        
    • غالبا ما
        
    • كثيراً ما
        
    • وكثيرا ما
        
    • في معظم الأحيان
        
    • أحيان كثيرة جدا
        
    • في أحيان كثيرة
        
    • وكثيراً ما
        
    • وغالبا ما
        
    • كثيرا جدا ما
        
    • في غالب الأحيان
        
    • الكثير من الأحيان
        
    • في الغالب الأعم
        
    I stress this point because all too often the discussions on reform revolve around the interests of the larger and medium-sized Powers. UN وأنا اشدد على هذه النقطة لأن المناقشات بشأن الإصلاح تدور في كثير من الأحيان حول مصالح الدول الكبيرة والمتوسطة الحجم.
    However, too often the passage of legislation is not followed by implementation. UN بيد أن سن التشريعات لا يتبعه التنفيذ، في كثير من الأحيان.
    Yet too often, the hopes for that dividend were dashed and the window of opportunity was missed. UN إلا أن كثيرا ما تحبط الآمال في الحصول على هذا العائد وتضيع هذه الفرصة السانحة.
    Yet it is too often severely lacking, or even entirely absent. UN وعلى الرغم من ذلك، يفتقر إلى هذه القدرة افتقاراً شديداً أو حتى ينعدم وجودها انعداماً تاماً في أغلب الأحيان.
    As young people stand at the threshold of adulthood, their emerging sexuality is too often met with suspicion or plainly ignored. UN ومع اقتراب اليافعين من عتبة المراهقة، فإن نشاطهم الجنسي الناشئ غالبا ما يواجه بشيء من الشك أو بالتجاهل التام.
    The world's drylands are too often an investment desert, seen by Governments and the international community as a lost cause. UN كثيراً ما ينظر إلى الأراضي الجافة باعتبارها استثماراً لا رجاء منه، وتعتبرها الحكومات والمجتمع الدولي قضية خاسرة.
    However, UNHCR was left all too often on its own to deal with problems which were essentially of a political nature. UN بيد أن المفوضية وجدت نفسها في كثير من الأحيان وحدها في مواجهة المشاكل التي كانت تتسم بطابع سياسي بالأساس.
    All too often, when we love somebody, we don't accept him or her as what the person effectively is. Open Subtitles في كثير من الأحيان عندما نحب شخصاً ما لا نقبله كما هو، لا نقبله بحقيقته كما هي
    We are too often what our fathers make us. Open Subtitles إننا في كثير من الأحيان ما جعلَنا آبائنا.
    Still too often, people migrate out of necessity rather than choice. UN ولا يزال الناس يهاجرون في كثير من الأحيان بسبب الحاجة وليس عن اختيار.
    should be allowed to foster development without the burden of excessive linkages and conditionalities too often found in aid packages. UN بأن تدفع قُدما عجلة التنمية دون تحميلها عبء الروابط والشروط المفرطة التي كثيرا ما توجد في صفقات المعونة.
    Yet, too often, children in the most vulnerable circumstances are the victims of unjustifiable violence at the hands of State officials. UN ومع ذلك كثيرا ما يتعرض الأطفال الذين يعيشون في أصعب الظروف لعنف لا مبرر له على يد موظفي الدولة.
    I am confident that staff are now better prepared to face the insecurity that all too often accompanies human suffering. UN وأنا واثق من أن الموظفين أصبحوا الآن أفضل استعدادا لمواجهة انعدام الأمن الذي كثيرا ما يقترن بالمعاناة البشرية.
    All too often it is innocent men, women and children who pay the price of war. UN إن الرجال والنساء والأطفال الأبرياء هم الذين يدفعون ضريبة الحرب في أغلب الأحيان.
    The world is a village now, but too often we are rather narrow-minded and do not listen to one another. UN لقد أصبح العالم الآن قرية ولكن غالبا ما نكون ذوي نظرة ضيقة ولا يستمع كل منا إلى الآخر.
    The experts emphasized that some groups, including those who face religious discrimination, too often find themselves forgotten. UN وأكد الخبراء أن بعض الجماعات، بمن فيها تلك التي تواجه تمييزاً على أساس الدين، كثيراً ما تصبح طي النسيان.
    too often, the intervention of the United Nations comes too late, is too slow and is carried out under inadequate conditions. UN وكثيرا ما يأتي تدخل اﻷمم المتحدة متـأخرا جدا، أو بطيئا جدا أو يجري تنفيذه في ظل ظروف غير ملائمة.
    Johnny, you're not careful, you'll see me once too often. Open Subtitles جوني اذا لم تكن حذراً فستراني في معظم الأحيان
    But the issue that arises is that, too often, the finger has been pointed in one direction. UN لكن المسألة المثارة هي أنه يجري في أحيان كثيرة جدا توجيه الاتهامات في اتجاه واحد.
    too often, we are reluctant to abandon purely short-term national issues. UN وكثيراً ما ترددنا في الكف عن الانشغال بالمسائل الوطنية القصيرة الأجل فحسب.
    too often the arena for that competition is Al-Haram Al-Sharif. UN وغالبا ما تكون ساحة هذه المزايدات هي الحرم الشريف.
    However, striving for a better-balanced methodology was all too often equated with striving to pay less. UN ومن ناحية ثانية، فإن السعي من أجل إيجاد منهجية أفضل توازنا، كثيرا جدا ما اعتبر معادلا للسعي من أجل دفع مبالغ أقل.
    too often, I am afraid, those most affected by the crisis are those Members of the United Nations that can least afford an effective response. UN وأخشى أن معظم المتضررين من الأزمة هم في غالب الأحيان أقل أعضاء الأمم المتحدة قدرة على التصدي الفعال لها.
    The recruitment of minorities has too often been seen as a question of filling a quota rather than one of providing meaningful participation. UN ويُنظر إلى توظيف الأقليات في الكثير من الأحيان باعتباره مسألة ملء حصة محددة أكثر منه فتح المجال لمشاركة ذات مغزى.
    Unfortunately, all too often the reverse tends to be the case. UN وللأسف، فإن ما يحدث في الغالب الأعم هو العكس تماما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more