I stress this point because all too often the discussions on reform revolve around the interests of the larger and medium-sized Powers. | UN | وأنا اشدد على هذه النقطة لأن المناقشات بشأن الإصلاح تدور في كثير من الأحيان حول مصالح الدول الكبيرة والمتوسطة الحجم. |
However, too often the passage of legislation is not followed by implementation. | UN | بيد أن سن التشريعات لا يتبعه التنفيذ، في كثير من الأحيان. |
Yet too often, the hopes for that dividend were dashed and the window of opportunity was missed. | UN | إلا أن كثيرا ما تحبط الآمال في الحصول على هذا العائد وتضيع هذه الفرصة السانحة. |
Yet it is too often severely lacking, or even entirely absent. | UN | وعلى الرغم من ذلك، يفتقر إلى هذه القدرة افتقاراً شديداً أو حتى ينعدم وجودها انعداماً تاماً في أغلب الأحيان. |
As young people stand at the threshold of adulthood, their emerging sexuality is too often met with suspicion or plainly ignored. | UN | ومع اقتراب اليافعين من عتبة المراهقة، فإن نشاطهم الجنسي الناشئ غالبا ما يواجه بشيء من الشك أو بالتجاهل التام. |
The world's drylands are too often an investment desert, seen by Governments and the international community as a lost cause. | UN | كثيراً ما ينظر إلى الأراضي الجافة باعتبارها استثماراً لا رجاء منه، وتعتبرها الحكومات والمجتمع الدولي قضية خاسرة. |
However, UNHCR was left all too often on its own to deal with problems which were essentially of a political nature. | UN | بيد أن المفوضية وجدت نفسها في كثير من الأحيان وحدها في مواجهة المشاكل التي كانت تتسم بطابع سياسي بالأساس. |
All too often, when we love somebody, we don't accept him or her as what the person effectively is. | Open Subtitles | في كثير من الأحيان عندما نحب شخصاً ما لا نقبله كما هو، لا نقبله بحقيقته كما هي |
We are too often what our fathers make us. | Open Subtitles | إننا في كثير من الأحيان ما جعلَنا آبائنا. |
Still too often, people migrate out of necessity rather than choice. | UN | ولا يزال الناس يهاجرون في كثير من الأحيان بسبب الحاجة وليس عن اختيار. |
should be allowed to foster development without the burden of excessive linkages and conditionalities too often found in aid packages. | UN | بأن تدفع قُدما عجلة التنمية دون تحميلها عبء الروابط والشروط المفرطة التي كثيرا ما توجد في صفقات المعونة. |
Yet, too often, children in the most vulnerable circumstances are the victims of unjustifiable violence at the hands of State officials. | UN | ومع ذلك كثيرا ما يتعرض الأطفال الذين يعيشون في أصعب الظروف لعنف لا مبرر له على يد موظفي الدولة. |
I am confident that staff are now better prepared to face the insecurity that all too often accompanies human suffering. | UN | وأنا واثق من أن الموظفين أصبحوا الآن أفضل استعدادا لمواجهة انعدام الأمن الذي كثيرا ما يقترن بالمعاناة البشرية. |
All too often it is innocent men, women and children who pay the price of war. | UN | إن الرجال والنساء والأطفال الأبرياء هم الذين يدفعون ضريبة الحرب في أغلب الأحيان. |
The world is a village now, but too often we are rather narrow-minded and do not listen to one another. | UN | لقد أصبح العالم الآن قرية ولكن غالبا ما نكون ذوي نظرة ضيقة ولا يستمع كل منا إلى الآخر. |
The experts emphasized that some groups, including those who face religious discrimination, too often find themselves forgotten. | UN | وأكد الخبراء أن بعض الجماعات، بمن فيها تلك التي تواجه تمييزاً على أساس الدين، كثيراً ما تصبح طي النسيان. |
too often, the intervention of the United Nations comes too late, is too slow and is carried out under inadequate conditions. | UN | وكثيرا ما يأتي تدخل اﻷمم المتحدة متـأخرا جدا، أو بطيئا جدا أو يجري تنفيذه في ظل ظروف غير ملائمة. |
Johnny, you're not careful, you'll see me once too often. | Open Subtitles | جوني اذا لم تكن حذراً فستراني في معظم الأحيان |
But the issue that arises is that, too often, the finger has been pointed in one direction. | UN | لكن المسألة المثارة هي أنه يجري في أحيان كثيرة جدا توجيه الاتهامات في اتجاه واحد. |
too often, we are reluctant to abandon purely short-term national issues. | UN | وكثيراً ما ترددنا في الكف عن الانشغال بالمسائل الوطنية القصيرة الأجل فحسب. |
too often the arena for that competition is Al-Haram Al-Sharif. | UN | وغالبا ما تكون ساحة هذه المزايدات هي الحرم الشريف. |
However, striving for a better-balanced methodology was all too often equated with striving to pay less. | UN | ومن ناحية ثانية، فإن السعي من أجل إيجاد منهجية أفضل توازنا، كثيرا جدا ما اعتبر معادلا للسعي من أجل دفع مبالغ أقل. |
too often, I am afraid, those most affected by the crisis are those Members of the United Nations that can least afford an effective response. | UN | وأخشى أن معظم المتضررين من الأزمة هم في غالب الأحيان أقل أعضاء الأمم المتحدة قدرة على التصدي الفعال لها. |
The recruitment of minorities has too often been seen as a question of filling a quota rather than one of providing meaningful participation. | UN | ويُنظر إلى توظيف الأقليات في الكثير من الأحيان باعتباره مسألة ملء حصة محددة أكثر منه فتح المجال لمشاركة ذات مغزى. |
Unfortunately, all too often the reverse tends to be the case. | UN | وللأسف، فإن ما يحدث في الغالب الأعم هو العكس تماما. |