Today, this tormented county hails the steady march of its liberators: the united German, Italian and Bulgarian armies. | Open Subtitles | اليوم هذه الدولة المعذبة رحبت بالزحف العسكري المستمر لمن جلب لهم الحرية: الإتحاد الألماني, الإيطالي والبلغاري |
That tormented city is slowly beginning to blossom again, and the country's reconstruction is progressing. | UN | وقد بدأت تلك المدينة المعذبة اﻵن في الازدهار مرة أخرى، ببطء كما أن إعمار البلد في تقدم. |
Poor, tormented souls summoned from their rest by the necromancer's art. | Open Subtitles | ارواح معذبة تستدعى من راحتها من قبل سحرة إستحضار الأرواح |
At least I look like I was born, not shit out by some tormented cow creature in an underground lab. | Open Subtitles | على الأقل ما زال شكلي كما ولدت و ليس ابتكار مخلوق معذب في مختبر سري. |
The African Union was and remains fully seized of this crisis and will spare no effort in working to fully complement the United Nations so that peace may return to Libya and its tormented people. | UN | وكان الاتحاد الأفريقي ولا يزال يبقي هذه الأزمة قيد نظره التام، ولن يدخر جهدا في العمل لاستكمال دور الأمم المتحدة بشكل كامل، حتى يصبح ممكناً عودة السلام إلى ليبيا وشعبها المعذب. |
Survivors are also tormented by routine encounters with former rapists. | UN | ويعيش الناجون في عذاب دائم بسبب مصادفتهم باستمرار لمغتصبيهم. |
The tug between power and love has tormented past emperors for centuries | Open Subtitles | الربط بين السلطة والحب عذب أباطرة سابقون لقرون |
Faced with the possibility of finding cures for diseases that had long tormented humankind, the international community was grappling with how to realize that possibility without compromising human dignity or religious and ethical beliefs. | UN | وفي مواجهة إمكانية إيجاد علاجات شافية للأمراض التي تعذب البشرية منذ وقت طويل يحاول المجتمع الدولي بشدة التوصل إلى كيفية تحقيق هذه الإمكانية دون المساس بكرامة الإنسان أو العقائد الدينية والأخلاقية. |
Peace, prosperity and security in this tormented region can only be achieved if no party is excluded. | UN | ولا يمكن بأن يحل السلم والرخـــاء واﻷمن في هذه اﻷرض المعذبة اذا استبعد أي طرف من اﻷطراف. |
With the signing of this historic agreement in Washington, we can say that we are closer to lasting peace in that tormented region. | UN | وبالتوقيع على هذا الاتفاق التاريخي في واشنطن، يمكننا القول إننا أقرب إلى السلام الدائم في تلك المنطقة المعذبة. |
Acting within the framework of the international bodies, we have sought, above all, to restore peace to that tormented region. | UN | لقد عملنا في هذا السبيل في إطار الهيئات الدولية، وكان مسعانا اﻷول هو إعادة السلم إلى تلك المنطقة المعذبة. |
Legend has it that his tormented soul came back from the dead. | Open Subtitles | تقول الإسطورة أن الروح المعذبة عادت من بين الأموات |
To be tormented by 1,000 imaginary pasts. | Open Subtitles | أن تكون معذبة ب 1،000 فكرة وهمية |
Literally tormented, and was trying to save us. | Open Subtitles | معذبة بشكل حرفي و كانت تحاول أن تنقذنا |
He's tormented by Rome, by Judea, by all his responsibilities. | Open Subtitles | إنه معذب من قبل روما ، واليهودية ومن جميع مسؤولياته |
A morally ambiguous confidence man who smokes, has lung cancer and is tormented by the spirits of the undead. | Open Subtitles | رجل ذو أخلاق و شغوف و واثق مدخن , و يملك سرطان الرئة و معذب من قبل أرواح الغير موتى |
We will use them, rather, to resolve the deep-rooted causes of such actions, such as the dramatic phenomena behind the sort of human tragedies that have occurred in certain regions of our tormented world. | UN | وسوف نستخدمها، بدلا من ذلك، لحسم القضايا المتأصلة بعمق لمثل هذه اﻹجراءات مثل الظاهرة الطبيعية المثيرة وراء هذا النوع من المآسي البشرية التي حدثت في مناطق معينة من عالمنا المعذب. |
"from this memory or be tormented from the guilt "of your misdeed. | Open Subtitles | لن تعاني من هذه الذكرى، ولا من عذاب تأنيب ضميرك عن إثمك. |
He tormented my mother by flaunting his affair. Flaunted? | Open Subtitles | لقد عذب أمي وأنت تضخم قصته الطفولية |
She tormented me every day. | Open Subtitles | انها تعذب لي كل يوم. |
What's hadiths said about how sinners are tormented in the graves, scare the shit out of me. | Open Subtitles | ما يرد بالأحاديث عن تعذّب الآثمين في القبر يفزعني |
No, that's insane. I tormented the guy every day of my life. | Open Subtitles | كلا ، هذا لا يُعقل ، لقد عذبت هذا الفتى كل يوم من حياتي. |
That first winter, he was tormented of Indian magic. | Open Subtitles | في ذلك الشتاء عندما تعرض للتعذيب بالسحر الهندي. |
They were even being tormented by terrifying sonic booms at low altitudes, which had been condemned by human rights organizations as war crimes. | UN | بل إن الشعب يتعذب بكسر حاجز الصوت المرعب على ارتفاعات منخفضة وهو ما أدانته منظمات حقوق الإنسان باعتباره جرائم حرب. |
But everywhere he went, he was tormented by his stepmother, Hera, the all-powerful queen of the gods. | Open Subtitles | لكن في كل مكان ذهب كان يجابه من قبل زوجة أبيه المعذبة هيرا ، الملكة الأقوى من بين الآلهة |
The human race must enter the new millennium free of the disputes born of the historical vicissitudes of the tormented and tragic century now drawing to its close. | UN | ومــن حق اﻹنسانية، في هذا الصدد، أن تدخل إلى اﻷلفية الثالثة، وقد تخلصت التخلص كله من النزاعات التــي تولدت عن تقلبات التاريخ خلال القرن العشرين المضطرب الدامي. |
I live in a tormented state now knowing of all the pain and suffering that I have created. | Open Subtitles | أعيش في حالة من العذاب و الآن عرفت كل الألم والمعاناة التي قمت بخلقها |
He was tormented and killed. | Open Subtitles | لقد عُذّب وقُتل |