"towards agreement" - Translation from English to Arabic

    • نحو الاتفاق
        
    • نحو التوصل إلى اتفاق
        
    • على التوصل إلى اتفاق
        
    • في التوصل إلى اتفاق
        
    • نحو اتفاق
        
    • للتوصل إلى اتفاق
        
    • بهدف التوصل إلى اتفاق
        
    • أجل التوصل إلى اتفاق
        
    • أجل التوصل الى اتفاق
        
    The experts have gone a long way towards agreement on most of the issues that would be addressed by a protocol on cluster munitions. UN وقطع الخبراء شوطاً بعيداً نحو الاتفاق على معظم المسائل التي يتناولها بروتوكول يعنى بالذخائر العنقودية.
    Progress made towards agreement on the priority areas and related activities for implementation within the " international compact " UN أحرز تقدم نحو الاتفاق على المجالات ذات الأولوية والأنشطة ذات الصلة التي سيتم تنفيذها في إطار ' ' الاتفاق الدولي``
    Although the pace of advance was painfully slow, progress towards agreement on the Protocol was made. UN ورغم أن خطى الانجاز كانت شديدة البطء فقد تحقق تقدم نحو الاتفاق على البروتوكول.
    UNSCOL will continue to encourage dialogue, including within the National Dialogue, in order to consolidate domestic stability and progress towards agreement on a national defence strategy. UN وسيواصل المكتب التشجيع على اللجوء إلى الحوار، بما في ذلك في إطار الحوار الوطني، من أجل توطيد الاستقرار الداخلي والتقدم نحو التوصل إلى اتفاق على استراتيجية للدفاع الوطني.
    Speakers reaffirmed their intention to work towards agreement on the draft terms of reference and also welcomed the progress that had been achieved with regard to the rolling text. UN 9- وأكّد المتكلمون من جديد عزمهم على العمل على التوصل إلى اتفاق على مشروع الإطار المرجعي ورحّبوا أيضا بما أُحرِز من تقدم فيما يتعلق بالنص المتداول.
    While substantial progress had been achieved towards agreement between the parties, a final settlement has yet to be arrived at. UN ورغم التقدم الكبير الذي تم إحرازه في التوصل إلى اتفاق بين اﻷطراف لم يتم التوصل بعد إلى تسوية نهائية.
    The United Kingdom shares the ambition expressed by previous speakers yesterday and today that we achieve concrete steps towards agreement on Security Council reform during the sixty-second session. UN وتتشاطر المملكة المتحدة المطمح الذي أعرب عنه المتكلمون السابقون بالأمس واليوم إلى تحقيق خطوات ملموسة نحو اتفاق على إصلاح مجلس الأمن خلال الدورة الثانية والستين.
    Canada commends this year's Presidents of the Conference on Disarmament and the other members for their efforts in working towards agreement on a programme of work. UN وتشيد كندا برؤساء دورة هذا العام لمؤتمر نزع السلاح، وغيرهم من الأعضاء، على جهودهم للتوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل.
    China supports the Conference towards agreement on a comprehensive and balanced programme of work so as to carry out substantive works, including negotiation of the treaty. UN وتؤيد الصين جهود مؤتمر نزع السلاح نحو الاتفاق على برنامج عمل شامل ومتوازن من أجل الاضطلاع بالأعمال الفنية، بما في ذلك المفاوضات المتعلقة بالمعاهدة.
    However, often the last remaining steps towards agreement are the hardest, and I am under no illusion that agreement on the outstanding two issues will be an easy task. UN ولكن كثيراً ما تكون الخطوات الأخيرة نحو الاتفاق هي أصعب الخطوات وأنا لا أخدع نفسي وأظن أن الاتفاق على القضيتين المعلقتين سيكون أمراً سهلاً.
    The discussions with the Turkish Cypriot leader between 6 and 16 June registered considerable progress towards agreement on the modalities for implementing the package of confidence-building measures which the two leaders had already accepted in principle. UN وأحرزت المناقشات مع زعيم القبارصة اﻷتراك بين يومي ٦ و ١٦ حزيران/يونيه قدرا كبيرا من التقدم نحو الاتفاق على طرائق تنفيذ مجموعة تدابير بناء الثقة التي قبلها الزعيمان فعلا من حيث المبدأ.
    A similar situation had arisen in the identification process, which had been scheduled to begin as a means to generate momentum towards agreement on the unresolved issues in that area. UN ونشأ موقف مماثل في عملية تحديد الهوية، الذي كان مقررا لها أن تبدأ كوسيلة لتوليد القوة التي تدفع نحو الاتفاق على المسائل التي لم تحل في هذا المجال.
    Significant progress had been made towards agreement on a draft text, which represented a careful balance of interests between States that regularly supplied personnel to United Nations missions and potential host States. UN وقد تحقق قدر كبير من التقدم نحو الاتفاق على مشروع نص، مما يمثل توازنا دقيقا في المصالح بين الدول التي تقوم بانتظام بتزويد بعثات الأمم المتحدة بالأفراد وبين الدول المضيفة المحتملة.
    Russia is ready to continue working jointly with the United States as well as with other interested States to ensure international security, including speedy movement towards agreement on the further reduction of nuclear arsenals, the enhancement of the nuclear and missile non-proliferation regimes and the strengthening of strategic stability by political means. UN وروسيا على استعداد لمواصلة العمل بصورة مشتركة مع الولايات المتحدة وأيضا مع الدول الأخرى المهتمة بالأمر، لضمان الأمن الدولي، بما في ذلك التحرك السريع نحو الاتفاق على زيادة تخفيض الترسانات النووية، وتعزيز نظم عدم انتشار الأسلحة النووية والقذائف وترسيخ الاستقرار الاستراتيجي بالوسائل السياسية.
    Representatives welcomed the progress towards agreement reached in Doha regarding compensation, wealth-sharing, land issues and property restitution, but also stressed that any agreement should be comprehensive of all issues. UN ورحب الممثلون بالتقدم المحرز نحو التوصل إلى اتفاق في الدوحة بشأن التعويضات وتقاسم الثروة وقضايا الأراضي ورد الممتلكات، لكنهم شددوا أيضا على أن أي اتفاق يجب أن يكون شاملا لكافة القضايا.
    At the 2010 Review Conference of the Parties to the NPT, we will need to work collectively towards agreement on concrete measures for the Treaty's full implementation. UN وفي مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة لعام 2010، يتعين علينا العمل بصورة جماعية نحو التوصل إلى اتفاق بشأن اتخاذ تدابير ملموسة من أجل التنفيذ الكامل للمعاهدة.
    37. Under usual circumstances, IMF expects heavily indebted countries with which it is arranging financial support to work towards agreement with their foreign creditors on their debt-servicing obligations. UN ٣٧ - وفي ظل الظروف العادية، يتوقع الصندوق من البلدان المثقلة بالديون التي يجري معها ترتيبات لمنحها دعما ماليا أن تعمل على التوصل إلى اتفاق مع دائنيها الخارجيين بشأن التزاماتها المتصلة بخدمة الديون.
    While substantial progress had been achieved towards agreement between the parties, a final settlement has yet to be arrived at. UN ورغم التقدم الكبير الذي تم إحرازه في التوصل إلى اتفاق بين اﻷطراف لم يتم التوصل بعد إلى تسوية نهائية.
    49. At another round of talks on 12 February the Co-Chairmen tried a number of avenues to get the parties to move towards agreement on the territories still under dispute. UN ٤٩ - وفي جولة أخرى من المحادثات دارت في ١٢ شباط/فبراير حاول الرئيسان المشاركان عددا من الطرق لدفع اﻷطراف الى التحرك نحو اتفاق بشأن اﻷراضي التي لا يزال هناك نزاع عليها.
    It is essential that this spirit and approach be maintained and further strengthened and that we work towards agreement on text during our fourth session, particularly as, after this session, we have only one session remaining. UN ومن الضروري للغاية أن نحافظ على هذه الروح وأن نتبع هذا النهج ونعززه وأن نعمل للتوصل إلى اتفاق بشأن النص خلال دورتنا الرابعة خصوصاً أنه، بعد هذه الدورة لن تتبقى لنا سوى دورة واحدة.
    9. Enjoins all parties, including the Government of Burundi, to negotiate towards agreement on a ceasefire and a transitional government in order to complete the execution of the Arusha Agreement; UN 9- تناشد جميع الأطراف، ومنها الحكومة البوروندية، التفاوض بهدف التوصل إلى اتفاق لوقف إطلاق النار وتشكيل حكومة انتقالية من أجل تحقيق التنفيذ الكامل لاتفاق أروشا؛
    We look forward to the designation of the Special Coordinator, and we will work closely with him towards agreement on the direction and the substance of work that the CD can undertake on the APL issue. (Mr. Afzal, Pakistan) UN ونحن نتطلع إلى تعيين المنسق الخاص، وسوف نعمل معه على نحو وثيق من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن اتجاه وجوهر العمل الذي يمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يقوم به بشأن مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Noting the efforts that were made at the Review Conference of the Convention, held at Vienna in September and October 1995, to strengthen prohibitions and restrictions in Protocol II governing land-mine use and transfer, and urging parties to build consensus towards agreement on such prohibition and restrictions when the Review Conference reconvenes in January and April 1996, UN وإذ تلاحظ الجهود التي بذلت فـي المؤتمر الاستعراضي للاتفاقية، المعقود فـي فيينا فـي أيلول/ سبتمبر وتشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥، لتعزيز الحظر والتقييد الواردين في البروتوكول الثاني الذي ينظم استخدام اﻷلغام البرية ونقلها، وإذ تحث اﻷطراف على تكوين توافق في اﻵراء من أجل التوصل الى اتفاق بشأن الحظر والتقييد عندما ينعقد المؤتمر الاستعراضي مرة أخرى فـي كانون الثاني/يناير وفـي نيسان/ أبريل ١٩٩٦،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more