"towards increasing" - Translation from English to Arabic

    • نحو زيادة
        
    • أجل زيادة
        
    • صوب زيادة
        
    • نحو تزايد
        
    • سبيل زيادة
        
    • الرامية إلى زيادة
        
    • تجاه زيادة
        
    • الذي تحقق في مجال تعزيز
        
    Many countries, the majority in Africa, had made progress towards increasing routine immunization coverage in the lowest performing districts. UN وأحرز الكثير من البلدان، أكثرها في أفريقيا، تقدما نحو زيادة خدمات التحصين الروتينية في أقل المناطق أداء.
    The Advisory Committee notes that UNMIL has made progress towards increasing the number of female officers in the Liberia National Police to 20 per cent, thanks in part to the efforts of the Liberian Government. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية أن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا أحرزت تقدماً نحو زيادة عدد الإناث في الشرطة الوطنية الليبرية إلى 20 في المائة، وذلك جزئياً بفضل الجهود التي بذلتها الحكومة الليبرية.
    However, in the last few years there has been a trend towards increasing aid to infrastructure and productive sectors. UN غير أنه برز في السنوات القليلة الماضية ميل نحو زيادة المساعدة للهياكل الأساسية والقطاعات الإنتاجية.
    The cluster continues to work towards increasing its capacity to support camp management agencies and to expand coverage into IDP sites that do not have dedicated camp management agencies. UN وتستمر المجموعة في العمل من أجل زيادة قدرتها على دعم وكالات إدارة المخيمات وتوسيع نطاق التغطية ليشمل مواقع النازحين التي ليس لديها وكالات مخصصة لإدارة المخيمات.
    It also marked the culmination of the gradual reconfiguration of the UNMIT police component towards increasing focus on capacity-building. UN ومثّل ذلك أيضا تتويجا لإعادة التشكيل التدريجي لعنصر شرطة البعثة صوب زيادة التركيز على بناء القدرات.
    This pattern of militarization and the trend towards increasing volatility greatly increases the chances of more fighting and the resulting loss of life. UN وهذا النمط من التسلح والاتجاه نحو تزايد التقلب يؤدي إلى ازدياد فرص التقاتل مع ما ينتج عنه من خسائر في الأرواح.
    We believe that initiative is a right step towards increasing aid effectiveness. UN ونرى أن تلك المبادرة خطوة صحيحة نحو زيادة فعالية المعونة.
    Many countries, the majority in Africa, had made progress towards increasing routine immunization coverage in the lowest performing districts. UN وأحرز الكثير من البلدان، أكثرها في أفريقيا، تقدما نحو زيادة التغطية بخدمات التحصين الروتينية في أقل المناطق أداء.
    The growing trend is towards increasing use of franchising, including in services such as medical and professional services. UN ويسير الاتجاه المتنامي نحو زيادة استعمال حق الامتياز، بما في ذلك استخدامه في مجال الخدمات، مثل الخدمات الطبية والمهنية.
    The committee's first task was to work towards increasing the number of women elected to the Althingi in the 1999 elections. UN وتمثلت المهمة الأولى للجنة في العمل نحو زيادة عدد النساء المنتخبات إلى البرلمان في انتخابات عام 1999.
    I have taken this opportunity to focus our efforts towards increasing sensitivity in the international community to the concerns of our small island developing State. UN إنني أنتهز هذه الفرصة لتركيز جهودنا نحو زيادة حساسية المجتمع الدولي إزاء شواغل دولتنا الجزرية الصغيرة النامية.
    This also represents a significant step towards increasing women's participation in the entire electoral process in Cuba. UN ويمثل هذا الإجراء أيضاً خطوة هامة نحو زيادة مشاركة المرأة في العملية الانتخابية برمتها.
    To that end, it directs efforts towards increasing the level of knowledge and awareness among relevant government employees and civil society on questions related to violence against women. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يقوم المشروع بتوجيه الجهود نحو زيادة مستوى المعرفة والوعي في أوساط الموظفين الحكوميين المعنيين والمجتمع المدني بشأن المسائل المتصلة بالعنف ضد المرأة.
    Both initiatives are designed to reallocate reduced debt service payments towards increasing poverty-reducing expenditures. UN وترمي كلتا المبادرتين إلى توجيه ما يتم توفيره من تخفيض مدفوعات خدمة الديون نحو زيادة نفقات الحد من الفقر.
    In education, they are working towards increasing girls' participation, improving quality and developing human potential. UN ففي التعليم، نجد أنها تعمل من أجل زيادة مشاركة البنات، وتحسين النوعية، وتنمية الإمكانيات البشرية.
    Efforts towards increasing access to health-care services in provinces will continue. UN وستستمر الجهود من أجل زيادة فرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية في الولايات.
    Also, the British Government will continue to work towards increasing the representation of women in Northern Ireland in public and political life. UN وأيضا، ستواصل الحكومة البريطانية العمل من أجل زيادة تمثيل المرأة في الحياة العامة والحياة السياسية في أيرلندا الشمالية.
    A lot of donor technical assistance has been directed towards increasing developing countries' capacity in those areas. UN وقد وجه جانب كبير من المساعدة الفنية التي يقدمها المانحون صوب زيادة قدرة البلدان النامية في تلك المجالات.
    The availability of a range of alternatives to prison is a first step towards increasing the use of non-custodial sanctions in practice. UN وتوافر طائفة من بدائل السجون خطوة أولى صوب زيادة استخدام الجزاءات غير الاحتجازية في الممارسة العملية.
    However, the general trend is towards increasing emissions despite these efforts. UN غير أن الاتجاه العام هو نحو تزايد الانبعاثات على الرغم من هذه الجهود.
    OHCHR also continued to support efforts towards increasing access to justice for juveniles and women, and ensuring that their rights are upheld in the criminal justice system. UN وواصلت المفوضية أيضاً دعم الجهود في سبيل زيادة فرص اللجوء إلى العدالة للقُصَّر والنساء، وضمان كفالة حقوقهم في نظام العدالة الجنائية.
    In that context, the point was also made that measures geared towards increasing people's ownership of the process of development would also lead to greater awareness of environmental sustainability. UN وفي هذا السياق، أشير إلى أن التدابير الرامية إلى زيادة تولي الشعب زمام الأمور في عملية التنمية من شأنها أن تؤدي أيضا إلى التوعية بالاستدامة البيئية.
    The recent swearing-in of 27 judges, prosecutors and defenders is a positive step towards increasing the justice system's capacity. UN ويعد قيام 27 قاضيا ومدعيا ومحاميا، بحلف اليمين مؤخرا، خطوة إيجابية تجاه زيادة قدرة نظام العدالة.
    The message in London was that progress towards increasing child survival around the world had been unacceptable. UN 4 - وشددت المديرة التنفيذية في لندن على أن التقدم الذي تحقق في مجال تعزيز بقاء الطفل في أنحاء العالم لم يكن كافيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more