"towards meeting" - Translation from English to Arabic

    • نحو تحقيق
        
    • نحو الوفاء
        
    • نحو تلبية
        
    • صوب تحقيق
        
    • صوب الوفاء
        
    • نحو بلوغ
        
    • أجل الوفاء
        
    • صوب بلوغ
        
    • صوب تلبية
        
    • في سبيل تحقيق
        
    • أجل تغطية
        
    • أجل تلبية
        
    • إلى الوفاء
        
    • نحو استيفاء
        
    • سبيل الوفاء
        
    There has been uneven yet real progress towards meeting the Millennium Development Goals in the countries of the post-Soviet region. UN ولقد تحقق تقدم غير منتظم وإن كان حقيقياً نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في بلدان المنطقة السوفياتية السابقة.
    Progress reports for the first quarter show that most departments appear to be making progress towards meeting their targets. UN وتبين التقارير المرحلية عن الربع الأول أن معظم الإدارات يحرز تقدما على ما يبدو نحو تحقيق أهدافها.
    Therefore, we believe that the time has come to open a new stage in our deliberations which will allow us to move towards meeting these commitments. UN ومن ثم، نعتقد أن الوقت قد حان لبدء مرحلة جديدة في مداولاتنا، بما يسمح لنا بالتحرك نحو الوفاء بهذه الالتزامات.
    With the support of staff and management, we are making steady progress towards meeting our goals of streamlining procedures across a range of areas. UN وبفضل مساندة الموظفين واﻹدارة فنحن نحرز تقدما مطردا نحو تلبية أهدافنا المتعلقة بتبسيط اﻹجراءات عبر سلسلة من المجالات.
    This increased trend of disaster risks is jeopardizing the significant progress made towards meeting the United Nations Millennium Development Goals. UN ويعرض هذا الاتجاه المتنامي من المخاطر المتعلقة بالكوارث للخطر التقدم المحرز صوب تحقيق أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية.
    The indicators developed and the lessons learned will support us in our progress towards meeting the targets that have been set. UN وسوف تدعمنا المؤشرات الموضوعة والدروس المستفادة في إحراز تقدم صوب الوفاء بالأهداف التي تم تحديدها.
    The past decade has witnessed impressive progress towards meeting the Goals. UN وقد شهد العقد الماضي تقدما مثيرا للإعجاب نحو بلوغ الأهداف.
    Progress has been made towards meeting the objective for all Governments to adopt national legislation to criminalize money-laundering by 2003. UN وقد أحرز تقدم نحو تحقيق الهدف المحدد لاعتماد جميع الحكومات تشريعات وطنية لتجريم غسل الأموال بحلول عام 2003.
    Mexico recognizes the contribution of volunteerism in moving forward towards meeting the Millennium Development Goals. UN وتسلم المكسيك بالإسهام الذي يقدمه التطوع في المضي قدما نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    A collapse in aid could eliminate some of the progress towards meeting the Millennium Development Goals. UN وقد يبطئ انهيار المساعدة التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    After all, we had made continuous progress towards meeting some of the Goals. UN على أي حال، أحرزنا تقدما متواصلا نحو تحقيق بعض الأهداف.
    :: Assessment of progress made towards meeting the conditions established by the Security Council for lifting the sanctions UN :: تقييم التقدم المحرز نحو الوفاء بالشروط التي حددها مجلس الأمن لرفع الجزاءات
    :: Written assessment provided to the Committee of progress made towards meeting the conditions established by the Security Council for lifting the sanctions UN :: تزويد الجنة بتقييم خطي للتقدم المحرز نحو الوفاء بالشروط التي حددها مجلس الأمن لرفع الجزاءات
    This has provided the basis on which developing countries can move towards meeting the international standards that are involved in the globalization process. UN وقد وفر ذلك الأساس الذي يمكن للبلدان النامية أن تستند إليه لكي تتجه نحو الوفاء بالمعايير الدولية المترتبة على عملية العولمة.
    We have undertaken this work as part of our commitment to making progress towards meeting the requirements of the disarmament provisions of the NPT. UN وقد اضطلعنا بهذا العمل كجزءٍ من تعهدنا بإحراز التقدم نحو تلبية شروط أحكام نزع السلاح في معاهدة عدم الانتشار.
    It is important that our international partners meet their commitments today if we are to accelerate our progress towards meeting the MDGs by 2015. UN ومن المهم أن يفي شركاؤنا الإنمائيون بالتزاماتهم اليوم إذا كنا نريد تسريع وتيرة تقدمنا صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    As we review the past five decades, we can take pride in the United Nations impressive accomplishments and progress towards meeting those ideals. UN وإذ نستعرض العقود الخمســة الماضية، فإننا نستطيع أن تفخر بإنجازات اﻷمم المتحدة الباهرة وما حققته من تقدم صوب الوفاء بهذه المثل.
    There was a need for effective action by all stakeholders, including Governments, civil society, the private sector and development partners, with a view to accelerating progress towards meeting Africa's sustainable development goals. UN وثمة حاجة لاتخاذ إجراء فعال من جانب جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص وشركاء التنمية، بهدف تسريع التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا.
    We should endeavour to conceive a concrete strategy that identifies specific measures to be pursued towards meeting that objective. UN وينبغي أن نسعى لوضع استراتيجية متينة تشتمل على تدابير محددة لتطبيقها من أجل الوفاء بهذا الهدف.
    We need to put more effort into implementing policies that will accelerate our progress towards meeting all the MDGs. UN علينا أن نبذل جهداً أكبر في تنفيذ السياسات التي تعجل بتقدمنا صوب بلوغ جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    In the absence of progress by the Federal Republic of Yugoslavia towards meeting these criteria, the decision on granting autonomous trade preferences will be reviewed. UN وفي حالة عدم إحراز جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تقدم صوب تلبية هذه المعايير، فسوف يعاد النظر في قرار منحها اﻷفضليات التجارية المستقلة.
    The Brussels Programme of Action had proven appropriate and relevant, and progress had been made towards meeting its goals and targets. UN وقد أثبت برنامج عمل بروكسل أنه مناسب وهام، وقد أُحرز تقدّم في سبيل تحقيق أهدافه ومراميه.
    As at 30 April 1999, advance contributions in the amount of $2,591,122.83 towards meeting the costs of the 2000 Review Conference, including its Preparatory Committee, had already been made. UN ووصلت الاشــتراكات المــدفوعة مقــدما في ٣٠ نيســان/أبريل ١٩٩٩ إلى مبلغ ١٢٢,٨٣ ٥٩١ ٢ دولار من أجل تغطية تكاليف مؤتمر عام ٢٠٠٠ الاستعراضي، بما في ذلك لجنته التحضيرية.
    (ii) Increased number of monitored and assessed commitments by Africa's development partners towards meeting Africa's development needs UN ' 2` زيادة عدد الالتزامات التي يقوم شركاء أفريقيا الإنمائيون برصدها وتقييمها من أجل تلبية احتياجات أفريقيا الإنمائية
    Such steps should be deliberate, concrete and targeted as clearly as possible towards meeting the obligations recognized in the Covenant. UN وينبغي أن تكون هذه الخطوات ملموسة ومحددة وتهدف بأقصى قدر ممكن من الوضوح إلى الوفاء بالالتزامات المعترف بها في العهد.
    Objective: To improve the effectiveness of the relevant sanctions measures and monitor progress made towards meeting the conditions or benchmarks of the Security Council to lift those sanctions. UN الهدف: تحسين فعالية تدابير الجزاءات ذات الصلة ورصد التقدم المحرز نحو استيفاء الشروط أو المعايير التي وضعها مجلس الأمن لرفع تلك الجزاءات.
    The country is also making progress towards meeting the indicators of gender equality, but more efforts are needed in women's political participation. UN كما يحرز البلد تقدما في سبيل الوفاء بمؤشرات المساواة بين الجنسين، إلا أنه يلزم بذل المزيد من الجهود في المشاركة السياسية للمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more