"towards more" - Translation from English to Arabic

    • نحو المزيد من
        
    • نحو زيادة
        
    • نحو مزيد من
        
    • إلى مزيد
        
    • نحو أكثر
        
    • صوب المزيد من
        
    • صوب مزيد من
        
    • نحو إدخال مزيد من
        
    • نحو اتخاذ المزيد من
        
    • نحو تحقيق مزيد
        
    • نحو تقديم المزيد
        
    • على قدر أكبر
        
    • تفضي إلى المزيد من
        
    • ونحو مزيد من
        
    The evaluation strategy was gradually shifting towards more upstream work and provision of learning support to the Organization. UN وقال إن استراتيجية التقييم تتجه تدريجيا نحو المزيد من العمل الأساسي وتقديم دعم تعليمي إلى المنظمة.
    towards more COHERENT UNITED NATIONS SYSTEM SUPPORT TO AFRICA UN نحو المزيد من اتساق الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى أفريقيا
    A clear trend had recently emerged towards more frequent use of multilateral and bilateral dispute settlement mechanisms. UN فقد برز مؤخرا اتجاه واضح نحو زيادة تواتر استخدام آليات تسوية المنازعات المتعددة اﻷطراف والثنائية.
    The trend towards more universality of the WTO membership is thus evident. UN وهكذا، يتضح الاتجاه نحو زيادة عالمية العضوية في منظمة التجارة العالمية.
    Moreover, unemployment and despair among the demobilized population may draw them towards more uprisings and crime. UN وعلاوة على ذلك، قد تدفع البطالة واليأس السائدين في صفوف الأشخاص المسرَّحين نحو مزيد من الانتفاضات والجريمة.
    towards more coherent United Nations system support to Africa UN نحو المزيد من اتساق الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى أفريقيا
    towards more coherent United Nations system support to Africa UN نحو المزيد من اتساق الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى أفريقيا
    However, it is important to steer this development towards more sustainable patterns in order to curtail emissions. UN إلا أنه من المهم توجيه هذه التنمية نحو المزيد من الأنماط المستدامة بغرض الحد من الانبعاثات.
    towards more coherent United Nations system support to Africa UN نحو المزيد من اتساق الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى أفريقيا
    towards more COHERENT UNITED NATIONS SYSTEM SUPPORT TO AFRICA UN نحو المزيد من اتساق الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى أفريقيا
    Arab countries, however, are in the process of moving towards more open economies aimed at achieving greater regional cooperation and eventually integrating their economies in the global setting. UN بيد أن اقتصادات البلدان العربية آخذة في التوجه نحو المزيد من الانفتاح بهدف تحقيق قدر أكبر من التعاون الاقليمي، وبالتالي دمج اقتصاداتها مع بقية العالم.
    With the current advances in information technology there is a clear trend towards more global library services. UN ومع التقدم الحالي في مجال تكنولوجيا المعلومات بات هناك اتجاه واضح نحو زيادة عدد خدمات المكتبة العالمية.
    This shift towards more liberalization and more incentives has reshaped the core enabling framework for FDI. UN وأدى هذا التحول نحو زيادة التحرير وزيادة الحوافز إلى إعادة تشكيل الإطار التمكيني الرئيسي للاستثمار الأجنبي المباشر.
    22. Since the 1970s, there has been a gradual but significant shift towards more flexible exchange rate arrangements in virtually all economies. UN ٢٢ - ومنذ السبعينات كان هناك تحول تدريجي، وإن كان كبيرا، نحو زيادة مرونة ترتيبات أسعار الصرف بكافة الاقتصادات تقريبا.
    The rate of illiteracy among women declined significantly compared to illiteracy among men and the trend towards more women enrolling at various educational levels was maintained. UN فقد انخفضت نسبة الأمية بين النساء انخفاضا كبيرا بالمقارنة مع الرجال، وظل الاتجاه قائما نحو زيادة عدد تسجيل النساء في مختلف الصفوف التعليمية.
    It was not clear how the trend towards more flexible organizations and independent work might affect the pay gap. UN وقالت إنه ليس من الواضح كيف سيكون أثر الاتجاه نحو مزيد من المرونة في المنظمات والعمل المستقل على التفاوت في الأجور.
    Equally important is the trend towards more inter-mission cooperation and sharing of assets. UN ومن المهم بنفس القدر الاتجاه نحو مزيد من التعاون وتقاسم العتاد بين البعثات.
    The number of students with disabilities enrolled in regular schools is also increasing, which reflects a trend towards more inclusive practices in the national education system. UN كما يزداد عدد الطلاب ذوي الإعاقة المقيّدين في المدارس النظامية، وهو ما يعكس اتجاهاً نحو مزيد من ممارسات أشمل في النظام الوطني للتعليم.
    The most recent report of the World Trade Organization on measures taken by its members indicate some further slippages towards more trade-restrictive actions, although more adverse protectionist measures have been contained thus far. UN ويشير أحدث تقرير لمنظمة التجارة العالمية عن التدابير التي اتخذها أعضاؤها إلى مزيد من الانزلاق نحو اتخاذ تدابير تجارية تقييدية إضافية، بالرغم من احتواء تدابير الحماية الأشد سوءاً حتى الآن.
    Restructuring should be geared towards more effective promotion of economic and social development as a necessary condition for international peace and stability, to be realized through international economic cooperation under the Charter. UN وقال إنه ينبغي أن تتجه إعادة التشكيل صوب تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية على نحو أكثر فعالية، بوصف ذلك شرطا مسبقا للسلم والاستقرار الدوليين، وذلك من خلال التعاون الاقتصادي الدولي عملا بالميثاق.
    Young people will gain from this move towards more democracy. UN وسيستفيد الشباب من هذا التحرك صوب المزيد من الديمقراطية.
    The management culture was evolving towards more, transparent, efficient and team-building operational modalities. UN وتطورت ثقافة التنظيم صوب مزيد من الشفافية وطرائق التشغيل الفعالة التي تؤدي إلى بناء الفريق.
    Improvement of the procedures and working methods of the Assembly is only a first step towards more substantive improvements in and revitalization of the Assembly. UN وتحسين إجراءات وطرق عمل الجمعية العامة ما هو إلا خطوة أولى نحو إدخال مزيد من التحسينات الفنية على عمل الجمعية العامة وتنشيطها.
    Its most recent report indicates that there are further negative tendencies towards more trade-restrictive actions, but that resort to high-intensity protectionism has been contained. UN ويشير آخر تقرير أصدرته منظمة التجارة العالمية إلى وجود اتجاهات سلبية أخرى نحو اتخاذ المزيد من الإجراءات التقييدية، إلا أنه تم احتواء اللجوء إلى الحمائية بالغة الشدة.
    61. At the country level, the regional commissions have taken an active role in the United Nations system drive towards more coherence in delivering its services. UN 61 - وعلى الصعيد القطري، اضطلعت اللجان الإقليمية بدور فعال في سعي منظومة الأمم المتحدة نحو تحقيق مزيد من التضافر في تقديم خدماتها.
    The " basic needs approach to development " , for instance, suggested reorienting Government intervention towards more direct support for employment generation and securing access for all to social services. UN وعلى سبيل المثال، أوحى " نهج التنمية القائم على تلبية الاحتياجات الأساسية " بإعادة توجيه التدخل الحكومي نحو تقديم المزيد من الدعم المباشر لتهيئة فرص العمالة وضمان الحصول على كافة الخدمات الاجتماعية.
    Ethics training should also support the UNDP corporate shift towards more knowledge, advisory and communications activities. UN وينبغي أن يدعم التدريب الأخلاقي أيضا التحول المؤسسي للبرنامج الإنمائي نحو الأنشطة التي تنطوي على قدر أكبر من المعارف والاستشارات والاتصالات.
    The Chairperson-Rapporteur thanked the independent expert for his intervention, noting that his fourth report was a conceptual document that should lead towards more contractual forms of commitment, which could eventually include standard-setting. UN 46- وشكر الرئيس - المقرر الخبير المستقل على مداخلته، وقال إن تقريره الرابع هو بمثابة وثيقة تتعلق بالمفاهيم وينبغي أن تفضي إلى المزيد من أشكال الالتزامات التعاقدية، قد تتضمن فيما بعد عملية وضع المعايير.
    Cuba will change, yes, but increasingly towards more revolution and more socialism, towards more equality, more justice, more freedom and more solidarity. UN وستتغير كوبا، نعم، لكن بصورة متزايدة نحو مزيد من الثورة ومزيد من الاشتراكية ونحو مزيد من المساواة ومزيد من العدالة ومزيد من الحرية ومزيد من التضامن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more