"towards reaching" - Translation from English to Arabic

    • نحو بلوغ
        
    • نحو تحقيق
        
    • نحو التوصل إلى
        
    • صوب بلوغ
        
    • صوب تحقيق
        
    • نحو الوصول إلى
        
    • صوب التوصل إلى
        
    • سبيل بلوغ
        
    • ترمي إلى التوصل إلى
        
    • باتجاه تحقيق
        
    • سبيل التوصل إلى
        
    • صوب الوصول إلى
        
    • الرامية إلى التوصل إلى
        
    • الرامية إلى بلوغ
        
    In 2010, data showed that, for the first time, good progress had been made towards reaching Goal 5. UN وفي عام 2010، أظهرت البيانات أنه قد أُحرز، للمرة الأولى، تقدم جيد نحو بلوغ الهدف 5.
    A constructive dialogue on this issue at the current session will be an important step towards reaching that goal. UN إن إجراء حوار بناء بشأن هذه المسألة في الدورة الحالية سيمثل خطوة هامة نحو بلوغ ذلك الهدف.
    Having passed only 2 reporting cycles, it is not possible to identify a steady growth but rather a positive trend towards reaching the target. UN وبما أن عدد دورات الإبلاغ لم يتجاوز 2، فإن من غير الممكن تحديد زيادة مطردة ولكن بالأحرى اتجاه إيجابي نحو تحقيق الهدف.
    Rural women have been given greater opportunities to develop production, therefore improving their social status towards reaching equality between men and women. UN وتهيأت أمام المرأة الريفية فرص أكبر لتنمية اﻹنتاج، ومن ثم تحسين وضعها الاجتماعي نحو تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة.
    That is why we feel that the time has come to take great strides towards reaching a solution. UN ولذلك، نرى أن الوقت قد حان لكي نمضي بخطى حثيثة نحو التوصل إلى حل.
    This year we are at the midpoint of assessing the achievements in moving towards reaching the Millennium Development Goals (MDGs) by 2015. UN وهذا العام وصلنا إلى نقطة المنتصف لتقييم الإنجازات في المضي صوب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    At present, the progress of the developing countries towards reaching the health-related MDG targets has been slow. UN والتقدم الذي تحرزه البلدان النامية حاليا صوب تحقيق أهداف الألفية المتعلقة بالصحة ما فتئ بطيئا.
    Develop national chemical safety policies outlining strategic goals and milestones towards reaching the Johannesburg Summit 2020 goal; UN وضع سياسة وطنية للسلامة الكيميائية تحدد الأهداف والنقاط الإستراتيجية نحو الوصول إلى هدف قمة جوهانسبرغ لعام 2020؛
    On this basis, we have collectively made substantial headway towards reaching this goal. UN وعلى هذا الأساس، قمنا بصورة جماعية بتحقيق تقدم كبير نحو بلوغ هذا الهدف.
    The report highlights a number of interventions that could help to accelerate progress towards reaching our goals by 2015. UN ويبرز التقرير عددا من التدخلات التي يمكن أن تساعد في التعجيل بالتقدم نحو بلوغ أهدافنا بحلول عام 2015.
    This is a small but positive trend towards reaching the mandated targets set by the General Assembly. UN ويمثل هذا التقدم، على ضآلته، اتجاها إيجابيا نحو بلوغ اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة.
    In Myanmar, we are making satisfactory progress towards reaching the Millennium Development Goals by 2015. UN ونحن، في ميانمار، نحرز تقدما مرضيا نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    One delegation queried whether it were possible to use the PRSPs to measure progress towards reaching the MDGs. UN وتساءل أحد الوفود عما إذا كان يمكن استخدام هذه الورقات لقياس التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Department has moved towards reaching the optimum combination of translation delivery modes. UN تتجه الإدارة نحو تحقيق الجمع الأمثل بين أساليب تقديم خدمات الترجمة التحريرية.
    Progress towards reaching the Millennium Development Goals, alas, is still unacceptably slow. UN غير أن من المؤسف أن التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لا يزال بطيئا على نحو لا يمكن قبوله.
    Emphasizing that graduation from the list of least developed countries is a major milestone for the country involved, as it means that significant progress has been made towards reaching at least some of its development goals, UN وإذ تشدد على أن رفع اسم بلد من قائمة أقل البلدان نموا يشكل مرحلة هامة لهذا البلد، حيث إنه يدل على أن البلد أحرز تقدما كبيرا نحو تحقيق بعض أهدافه الإنمائية على الأقل،
    At the same time, we regret that some delegations did not support the initiative and remained inflexible throughout a lengthy process of negotiations, in which the sponsors clearly showed flexibility towards reaching consensus. UN وفي الوقت نفسه، نأسف لأن بعض الوفود لم تؤيد المبادرة وواصلت عدم إبداء المرونة خلال عملية طويلة من المفاوضات، أبدى فيها مقدمو القرار مرونة نحو التوصل إلى توافق في الآراء.
    Unless commitments are fully respected and honoured, there will be no progress towards reaching non-proliferation goals. UN وما لم يتم احترام الالتزامات والوفاء بها بصورة تامة، لن يحرز أي تقدم صوب بلوغ أهداف عدم الانتشار.
    In Myanmar, we are making satisfactory progress towards reaching the Millennium Development Goals by 2015. UN إننا في ميانمار نحرز تقدما مرضيا صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Develop a national chemical safety policy outlining strategic goals and milestones towards reaching the Johannesburg Summit 2020 goal; UN وضع سياسة وطنية للسلامة الكيميائية تحدد الأهداف والنقاط الإستراتيجية نحو الوصول إلى هدف قمة جوهانسبرغ لعام 2020؛
    Delegations as a whole appealed to the President of the Committee to guide them towards reaching a consensus. UN وناشد جميع الوفود رئيس اللجنة أن يعمل على توجيههم صوب التوصل إلى توافق في الآراء.
    In some cases the crisis catalysed a reversal and in others a halt in progress towards reaching the Millennium Development Goals. UN فقد ساعدت الأزمة في بعض الحالات على تراجع التقدم الذي أحرز في سبيل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وعلى توقف هذا التقدم في حالات أخرى.
    Under the Presidency of Ambassador Chitsaka Chipaziwa of Zimbabwe, intensive consultations continued towards reaching agreement on a programme of work. UN 16- وتحت رئاسة سفير زمبابوي شيتساكا شيبازيوا، أجريت مشاورات مكثفة ترمي إلى التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج للعمل.
    His country had made progress towards reaching the Millennium Development Goals, but was still in need of greater assistance from the international community. UN واختتم كلمته قائلا إن بلده قد أحرز تقدما باتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وإن كان ما زال بحاجة إلى مزيد من المساعدة من المجتمع الدولي.
    I also trust that the Government will be able to take all possible steps towards reaching a negotiated solution with FNL that would allow for the armed group's demobilization and re-entry into civilian life. UN وأنا على ثقة أيضا أنه سيتسنى للحكومة اتخاذ جميع الإجراءات الممكنة في سبيل التوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض مع قوات التحرير الوطنية تكفل تسريح أعضاء تلك الجماعة المسلحة وعودتهم إلى الحياة المدنية.
    Progress must be made towards reaching this goal. UN وينبغي أن يحرز تقدم صوب الوصول إلى هذا الهدف.
    Highlighting the genuine ownership of the parties, the evaluation noted the positive impact of the process towards reaching a sustainable settlement of the boundary dispute. UN وسلط التقييم الضوء على الملكية الحقيقية للأطراف، مشيرا إلى الأثر الإيجابي للعملية الرامية إلى التوصل إلى تسوية مستدامة للنزاع الحدودي.
    coordinating UN response to countries' development efforts towards reaching the MDGs including Goal 3 UN :: تنسيق استجابة الأمم المتحدة للجهود الإنمائية للبلدان الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بما في ذلك الهدف 3

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more