"towards realizing" - Translation from English to Arabic

    • نحو تحقيق
        
    • صوب تحقيق
        
    • سبيل تحقيق
        
    • نحو إعمال
        
    • باتجاه تحقيق
        
    • صوب إعمال
        
    • في اتجاه تحقيق
        
    • على طريق تحقيق
        
    • ترمي إلى إعمال
        
    Governments should adopt programmes aiming to overcome the gap experienced by minority groups with respect to progress towards realizing the Goals. UN وينبغي للحكومات أن تعتمد برامج تهدف إلى ردم الهوة التي تحول بين جماعات الأقليات وبين التقدم نحو تحقيق الأهداف.
    The same spirit can lead to yet greater achievements and progress towards realizing the United Nations Charter's vision of a peaceful and secure world. UN ويمكن للروح نفسها أن تؤدي إلى تحقيق إنجازات أكبر والتقدم نحو تحقيق رؤية ميثاق الأمم المتحدة ببناء عالم سلمي وآمن.
    It acknowledged progress in poverty reduction, education, healthcare and employment, as well as progress towards realizing the Millennium Development Goals and those of the South Asian Association for Regional Development (SAARC). UN واعترفت بنغلاديش بالتقدم المحرز في مجال التخفيف من حدة الفقر، وفي التعليم، والرعاية الصحية والعمل، وكذا بالتقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي.
    By 2015, Spain would have made substantial progress towards realizing international development goals. UN وبحلول عام 2015 ستكون إسبانيا قد حققت تقدماً ملحوظاً صوب تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية.
    Their adoption would be an important step towards realizing the objective of ensuring additional long-term resources for development. VI. External debt UN وسوف يمثل تبني تلك الأفكار خطوة هامة في سبيل تحقيق الهدف المتمثل في ضمان موارد إضافية طويلة الأجل للتنمية.
    Agriculture and food security: towards realizing the right to food UN الزراعة والأمن الغذائي: نحو إعمال الحق في الغذاء
    Today's adoption will enable the Secretary-General to take the next important steps towards realizing the new entity. UN إن اعتماد القرار اليوم سيمكن الأمين العام من اتخاذ الخطوات المقبلة الهامة نحو تحقيق الكيان الجديد.
    The Steering Board welcomes the adoption of the platform for action and the progress made towards realizing some of its objectives, including fiscal coordination. UN ويرحب المجلس التوجيهي بوضع برنامج للعمل وبالتقدم نحو تحقيق بعض من أهدافه، بما في ذلك التنسيق المالي.
    In this connection Malaysia believes that the establishment of nuclear-weapon-free zones will enhance global and regional peace, strengthen the nuclear non-proliferation regime and contribute towards realizing the objectives of nuclear disarmament. UN وفي هذا الصدد، ترى ماليزيا أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية سيعزز السلام العالمي والإقليمي، ويعزز نظام منع الانتشار النووي ويسهم نحو تحقيق أهداف نزع السلاح النووي.
    Some of the important gains towards realizing the MDGs would be squandered. UN وستُهدر بعض المكاسب الهامة المحرزة على الطريق نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The integration of both reports will help to position the PRSP as a step towards realizing the MDGs, thereby increasing government ownership of the MDGs, linking it to their poverty reduction strategy. UN وسيعمل دمج التقريرين على جعل ورقات استراتيجيات الحد من الفقر خطوة نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ومن ثم يتعاظم تبني الحكومة للأهداف الإنمائية للألفية، وربطها باستراتيجيتها للحد من الفقر.
    The CTBT, together with the IAEA safeguards, has a significant role as one of the major pillars of the NPT regime and is a practical and concrete measure towards realizing a nuclear-weapon-free world. UN وللمعاهدة، بالاقتران مع ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، دور مهم كدعامة من الدعامات الرئيسية لنظام عدم الانتشار كما أنها تمثِّل تدبيرا عمليا وملموسا نحو تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية.
    The progress that was made towards realizing poverty and other development objectives occurred where high growth rates were sustained. UN وقد أحرز التقدم نحو تحقيق أهداف الحد من الفقر والأهداف الإنمائية الأخرى حيثما تم الحفاظ على معدلات نمو عالية.
    Our Summit today must look forward towards realizing a vision of a tolerant and peaceful humanity that protects life and seeks to improve it for all. UN إن مؤتمر قمتنا اليوم يجب أن يتطلع صوب تحقيق رؤية إنسانية متسامحة وسلمية تحمي الحياة وتسعى إلى تحسينها للجميع.
    This further complicates all national and international efforts at moving towards realizing the MDGs. UN ويزيد هذا الأمر من تعقيد جميع الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى المضي قدما صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The observations which follow are designed to point the way towards realizing more effective multilateral engagement. UN والملاحظات التالية معدّة لكي تشير إلى الطريق صوب تحقيق المزيد من فعالية الدور المتعدد الأطراف.
    His delegation hoped that the Committee would find new ways to work towards realizing the aim of ending decolonization in its current form. UN ووفده يرجو أن تجد اللجنة سبلاً جديدة للعمل فى سبيل تحقيق هدف القضاء على الاستعمار بشكله الراهن.
    Work was proceeding on creation of the ASEAN Free Trade Area as a step towards realizing the Asian Economic Community. UN وقد بدأ العمل على إقامة منطقة التجارة الحرّة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا بوصفها خطوة في سبيل تحقيق الجماعة الاقتصادية الآسيوية.
    Health and the social determinants of health: towards realizing the right to health UN الصحة والمحددات الصحية : نحو إعمال الحق في الصحة
    In the past year, the Umoja team has made considerable progress towards realizing this vision. UN وفي العام الماضي، أحرز فريق أوموجا تقدماً بارزاً باتجاه تحقيق هذه الرؤية.
    We have also heard about efforts to make progress towards realizing the fundamental principles of equality and non-discrimination, in accordance with international human rights law and the relevant instruments. UN وسمعنا أيضاً عن الجهود الهادفة إلى إحراز تقدم صوب إعمال المبادئ الأساسية للمساواة وعدم التمييز، وفقاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان وجميع الصكوك ذات الصلة.
    12. Furthermore, the Conference should consider appropriate measures to encourage and monitor progress towards realizing the goals of the resolution between successive review conferences. UN 12 - وعلاوة على ذلك، ينبغي أن ينظر المؤتمر في اتخاذ تدابير ملائمة لتشجيع ورصد التقدم في اتجاه تحقيق أهداف القرار في فترات ما بين المؤتمرات المتعاقبة لاستعراض المعاهدة.
    My Government believes that universal adherence to the existing non-proliferation regimes represents an essential step towards realizing that common objective. UN وتعتقد حكومتي أن الانضمام العالمي إلى أنظمة عدم الانتشار القائمة يمثل خطوة أساسية على طريق تحقيق ذلك الهدف المشترك.
    Comprising 45 recommendations, the agenda, adopted in 2007, is a key contemporary global initiative towards realizing the right to development. UN فجدول الأعمال الذي يشتمل على 45 وصية والذي اعتمد في عام 2007 مبادرة عالمية رئيسية حديثة ترمي إلى إعمال الحق في التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more